1
00:00:14,264 --> 00:00:15,307
Allez !
2
00:00:17,684 --> 00:00:18,685
Perdu.
3
00:00:18,685 --> 00:00:22,564
D'accord, je perds. Pas grave.
Le prochain passera tout seul.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,817
Je m'échauffe.
- Détends-toi et ouvre la gorge.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,362
Je serais plus détendu sans vos menaces.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,657
Bonne blague, non ?
- Je vous revaudrai ça.
7
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Je mettrai une grenade
sous votre oreiller, tiens.
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,329
C'est bien. On se rapproche.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,581
Même boulot, patrons différents.
10
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
Vous m'avez repéré quand ?
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,880
Quand tu es monté sur ton vélo.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
Bon sang, c'est vraiment la honte.
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,261
Te bile pas,
on est aussi dans la sécurité.
14
00:00:52,261 --> 00:00:54,513
C'est notre boulot de repérer les gens.
15
00:00:54,513 --> 00:00:56,098
Même boulot.
16
00:00:57,266 --> 00:00:58,600
Mais on est meilleurs.
17
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
Je sais pourquoi vous vouliez pas dire
où vous logiez.
18
00:01:02,729 --> 00:01:04,022
Pourquoi ?
19
00:01:04,022 --> 00:01:05,524
Parce que c'est miteux.
20
00:01:15,534 --> 00:01:19,788
Miteux. Mais à côté de mon appart
à Moscou, c'est un palais.
21
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
Ton anglais s'améliore drôlement.
22
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
Encore un toast.
23
00:01:25,377 --> 00:01:26,753
Aux réunions secrètes.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,547
Oui. Pravda.
25
00:01:35,095 --> 00:01:36,597
C'est qui ?
- Un ami.
26
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Dis-lui de venir.
27
00:01:38,056 --> 00:01:39,183
Il boit pas.
28
00:01:39,183 --> 00:01:40,893
C'est pas un homme, alors.
29
00:01:47,774 --> 00:01:48,609
Un problème ?
30
00:01:48,817 --> 00:01:50,485
Non. Notre ami est fatigué.
31
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
On ferait mieux d'en rester là.
32
00:01:52,988 --> 00:01:54,489
Un dernier pour la chance.
33
00:01:57,242 --> 00:01:58,202
Il est là.
34
00:01:58,410 --> 00:01:59,453
Parfait.
35
00:02:01,079 --> 00:02:02,456
Ça va, merci.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,249
Sûr ?
- Oui.
37
00:02:04,249 --> 00:02:06,084
Vous avez frelaté ma vodka.
38
00:02:06,251 --> 00:02:07,711
Pas du tout.
39
00:02:07,711 --> 00:02:10,214
Si. Vous l'avez frelatée avec de la vodka.
40
00:02:12,299 --> 00:02:13,091
Bon.
41
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
J'y vais.
- Sois prudent.
42
00:02:15,093 --> 00:02:17,012
Regarde avant de tourner.
43
00:02:17,763 --> 00:02:19,181
Oui, maman. Merci.
44
00:02:19,181 --> 00:02:22,893
Je t'appelle un taxi ?
- Non, ça va aller, une fois lancé.
45
00:03:04,768 --> 00:03:05,936
Et voilà.
46
00:03:11,191 --> 00:03:12,568
Bonjour. Vous désirez ?
47
00:03:12,568 --> 00:03:14,653
J'ai réservé une chambre.
48
00:03:15,529 --> 00:03:16,738
Johnnie Walker ?
49
00:03:18,615 --> 00:03:20,576
Oui. C'est moi.
50
00:03:20,576 --> 00:03:24,580
Pardon, vous m'avez perturbé.
C'est Jonathon ou Jon. Pas Johnnie.
51
00:03:24,580 --> 00:03:26,248
On vous le fait souvent ?
52
00:03:26,248 --> 00:03:27,916
Surtout dans les pubs.
53
00:03:28,834 --> 00:03:29,960
Je vois.
54
00:03:31,670 --> 00:03:32,796
Suivez-moi.
55
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Qu'est-ce qui vous amène à Upshott ?
56
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Je suis journaliste.
57
00:03:37,009 --> 00:03:39,845
J'écris un article sur la vie villageoise.
58
00:03:40,846 --> 00:03:44,183
Upshott m'a semblé être
l'endroit idéal pour commencer.
59
00:03:44,391 --> 00:03:47,477
Vous écrivez
pour le Quotidien des insomniaques ?
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Non, le Times.
61
00:03:51,106 --> 00:03:52,274
C'est charmant.
62
00:03:52,983 --> 00:03:56,612
Je peux vous donner les grandes lignes.
En dehors du pub
63
00:03:56,612 --> 00:03:58,989
et de l'épicerie, il se passe rien.
64
00:03:59,698 --> 00:04:02,284
Où il y a des gens, il y a des histoires.
65
00:04:02,576 --> 00:04:03,994
Des histoires rasoir.
66
00:04:04,203 --> 00:04:06,830
Non.
Il suffit de poser les bonnes questions.
67
00:04:06,830 --> 00:04:08,707
Tout le monde a un secret.
68
00:04:10,167 --> 00:04:13,795
Posez pas trop de questions.
On offre les curieux en sacrifice
69
00:04:13,795 --> 00:04:15,255
à l'Homme Vert.
70
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
Je vais chercher des serviettes.
71
00:04:18,591 --> 00:04:19,593
Je descends.
72
00:04:19,593 --> 00:04:22,012
Je les laisserai devant la porte.
73
00:04:22,304 --> 00:04:23,096
Tenez.
74
00:04:23,847 --> 00:04:25,015
Autre chose ?
75
00:04:25,015 --> 00:04:26,975
Non, c'est tout bon. Merci.
76
00:04:27,851 --> 00:04:30,395
À plus tard, Johnnie Walker.
77
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
Juste Jon.
78
00:05:02,177 --> 00:05:03,971
River n'est pas en danger ?
79
00:05:05,097 --> 00:05:08,892
Il est dans les Cotswolds,
pas dans la province de Helmand.
80
00:05:08,892 --> 00:05:10,686
Je sais que l'assassin de Dickie
81
00:05:10,686 --> 00:05:13,605
n'est pas à Upshott,
mais il a un contact là-bas.
82
00:05:14,147 --> 00:05:15,232
Sa cigale.
83
00:05:15,232 --> 00:05:18,151
C'est elle que j'espère débusquer.
84
00:05:18,485 --> 00:05:21,488
L'assassin s'appelle Tchernitski, au fait.
85
00:05:22,489 --> 00:05:23,782
Ça ne me dit rien.
86
00:05:23,782 --> 00:05:25,325
Ça devrait ?
87
00:05:25,701 --> 00:05:28,453
Vous savez ce que je faisais
avant d'être ici.
88
00:05:28,453 --> 00:05:30,080
Vous buviez pour l'Angleterre.
89
00:05:30,080 --> 00:05:32,583
J'avais accès à beaucoup d'informations.
90
00:05:32,583 --> 00:05:36,712
Je dis juste que je ne suis jamais tombée
sur le nom de Tchernitski.
91
00:05:36,712 --> 00:05:38,714
Le Park a un dossier sur lui.
92
00:05:38,714 --> 00:05:42,134
Soit, quelle horreur,
vous n'êtes pas si importante que ça,
93
00:05:42,134 --> 00:05:43,802
soit vous déraillez.
94
00:05:43,802 --> 00:05:45,470
Sûrement un peu des deux.
95
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Que dit le dossier ?
96
00:05:47,806 --> 00:05:49,057
C'est fragmentaire.
97
00:05:49,057 --> 00:05:53,228
Quelques pseudos qu'on lui connaît.
Je les ai donnés à Ho.
98
00:05:53,562 --> 00:05:58,483
Shirley visionne les images d'Heathrow.
Des vols vers l'Estonie.
99
00:05:58,483 --> 00:06:00,319
Si elle le repère,
100
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
on saura quel passeport il a utilisé
101
00:06:03,363 --> 00:06:05,407
et on verra où il réapparaît.
102
00:06:05,782 --> 00:06:07,826
S'il y a une cigale à Upshott,
103
00:06:07,826 --> 00:06:12,331
elle tirera la sonnette d'alarme
et Tchernitski apparaîtra là-bas.
104
00:06:16,043 --> 00:06:18,086
River sait qu'il est un appât ?
105
00:06:18,587 --> 00:06:20,506
Bien sûr qu'il le sait !
106
00:06:21,924 --> 00:06:24,092
Vous me prenez pour un monstre ?
107
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Lamb.
108
00:06:27,763 --> 00:06:29,806
Un de vos agents est mort.
109
00:07:07,553 --> 00:07:09,596
D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
110
00:08:00,939 --> 00:08:03,775
Il a surgi de nulle part...
111
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Il faudra faire une déposition.
112
00:08:11,783 --> 00:08:13,076
MI5.
113
00:08:13,285 --> 00:08:16,205
La scientifique est pas encore passée.
Vous pouvez...
114
00:08:16,205 --> 00:08:18,582
Pour mon agent ? J'attends pas.
115
00:08:48,695 --> 00:08:50,531
Qui va le dire à Louisa ?
116
00:09:03,293 --> 00:09:06,672
La seule explication,
c'est qu'il avait bu.
117
00:09:08,674 --> 00:09:11,385
On s'est disputés,
c'est pour ça qu'il avait bu.
118
00:09:11,677 --> 00:09:14,304
Il ne faut pas vous en vouloir.
- Si.
119
00:09:16,098 --> 00:09:20,269
Je sais ce que c'est de perdre
un collègue proche et de culpabiliser.
120
00:09:20,269 --> 00:09:22,521
Charles Partner s'est suicidé.
121
00:09:23,522 --> 00:09:26,817
Et on n'était pas
de simples collègues, Catherine.
122
00:09:34,199 --> 00:09:37,411
Il n'y a sûrement rien...
- Non, rien.
123
00:09:38,954 --> 00:09:41,874
Vous voulez que je reste ?
- Non. Merci.
124
00:09:41,874 --> 00:09:43,500
Vous pouvez partir ?
125
00:10:45,979 --> 00:10:47,147
Salut, papa.
126
00:10:48,190 --> 00:10:50,859
Je faisais un tour.
Je pensais te raccompagner.
127
00:10:51,610 --> 00:10:53,111
Qui est là ?
128
00:10:53,820 --> 00:10:55,280
Un journaliste.
129
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
Il écrit un article
sur la vie villageoise.
130
00:10:58,283 --> 00:10:59,535
Un vrai journaliste
131
00:10:59,535 --> 00:11:00,827
ou un faux ?
132
00:11:01,411 --> 00:11:03,372
Il dit qu'il travaille pour le Times.
133
00:11:13,173 --> 00:11:14,842
Pas moyen de s'échapper !
134
00:11:18,595 --> 00:11:19,680
Bonjour.
135
00:11:20,514 --> 00:11:22,474
Vous avez passé la nuit ici ?
136
00:11:23,350 --> 00:11:25,227
J'arrive tôt pour tout préparer.
137
00:11:25,769 --> 00:11:27,437
Ça me fait de l'argent en plus.
138
00:11:28,355 --> 00:11:31,483
Je ferme à clé
pour pas que les alcooliques du village,
139
00:11:31,483 --> 00:11:32,776
c'est-à-dire les villageois,
140
00:11:32,776 --> 00:11:36,238
débarquent
pour un petit-déjeuner alcoolisé.
141
00:11:37,990 --> 00:11:40,409
Vous me disiez
que la vie ici était rasoir.
142
00:11:40,409 --> 00:11:41,827
Ça n'a rien de rasoir.
143
00:11:43,412 --> 00:11:44,997
Vous faites quoi aujourd'hui ?
144
00:11:45,497 --> 00:11:46,748
Je ne sais pas.
145
00:11:47,165 --> 00:11:49,751
Je vais faire un tour,
m'imprégner de l'atmosphère.
146
00:11:50,419 --> 00:11:52,296
Je peux vous faire visiter.
147
00:11:53,380 --> 00:11:54,882
Ce serait super.
148
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
J'ai bien 10 minutes.
149
00:11:58,218 --> 00:11:59,469
Et ensuite...
150
00:11:59,887 --> 00:12:02,139
c'est dans vos moyens, un tour en avion ?
151
00:12:04,183 --> 00:12:05,767
Oui. Qui pilote ?
152
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
Moi.
153
00:12:12,232 --> 00:12:15,068
Alors, vous vivez ici depuis longtemps ?
154
00:12:15,068 --> 00:12:19,031
Depuis toujours.
Enfin, j'ai passé 3 ans à l'université.
155
00:12:19,031 --> 00:12:22,409
Je suis revenue réfléchir
à ce que je voulais faire.
156
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
J'y réfléchis toujours.
157
00:12:24,453 --> 00:12:25,329
Et vos parents ?
158
00:12:25,329 --> 00:12:27,289
Ils ont grandi ici ?
159
00:12:28,457 --> 00:12:30,209
Non, ils se sont installés ici.
160
00:12:30,209 --> 00:12:33,128
Ils sont venus de Londres
juste avant ma naissance.
161
00:12:33,462 --> 00:12:34,505
Pourquoi ?
162
00:12:35,088 --> 00:12:36,507
C'est très banal.
163
00:12:36,757 --> 00:12:39,885
Pour fuir le bruit et la criminalité
et trouver le calme.
164
00:12:40,135 --> 00:12:42,554
Mon père s'est intéressé à l'aviation.
165
00:12:42,554 --> 00:12:45,766
Et sa passion est devenue son travail.
166
00:12:46,183 --> 00:12:47,768
Il est pilote ?
167
00:12:48,560 --> 00:12:50,270
Non, il possède l'aéroclub.
168
00:12:50,521 --> 00:12:52,773
D'accord, je vois.
169
00:12:59,363 --> 00:13:01,949
Et voilà, c'est tout.
170
00:13:07,037 --> 00:13:08,872
Une petite vue aérienne ?
171
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
Tenez.
172
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
Piratez-moi ça.
173
00:13:24,847 --> 00:13:26,932
Je veux savoir où il est allé.
174
00:13:27,224 --> 00:13:28,517
C'est le sang de qui ?
175
00:13:29,852 --> 00:13:31,019
Harper.
176
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Vous saviez ?
177
00:13:33,814 --> 00:13:34,940
Oui.
178
00:13:34,940 --> 00:13:37,776
Dommage.
Il était pas mal, pour un mec lambda.
179
00:13:38,569 --> 00:13:40,070
Putain de merde.
180
00:13:40,737 --> 00:13:42,406
N'écrivez pas ma nécrologie.
181
00:14:35,542 --> 00:14:37,336
Entrez, restez pas à la porte.
182
00:14:46,470 --> 00:14:47,804
Asseyez-vous.
- Non, ça va.
183
00:14:48,096 --> 00:14:49,598
Non, ça va pas.
184
00:14:58,398 --> 00:15:00,234
Si vous voulez parler à quelqu'un...
185
00:15:00,234 --> 00:15:01,860
C'est à vous que je parle.
186
00:15:01,860 --> 00:15:03,111
On sait tous les deux
187
00:15:03,111 --> 00:15:06,281
que ce genre de conversation
n'est pas mon fort.
188
00:15:06,281 --> 00:15:10,285
Je parlerai pas à un psy du Park,
si c'est ce que vous suggérez.
189
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
La colère, déjà ?
190
00:15:11,620 --> 00:15:14,206
Vous devez pas passer
par le déni, d'abord ?
191
00:15:14,706 --> 00:15:18,710
C'est quoi, déjà... Déni, colère, alcool.
192
00:15:19,461 --> 00:15:21,004
Plus d'alcool.
193
00:15:22,756 --> 00:15:24,716
Il y a autre chose.
194
00:15:24,925 --> 00:15:27,553
Il y a l'acceptation, aussi.
- J'ai accepté.
195
00:15:27,553 --> 00:15:29,054
Il a été...
196
00:15:29,054 --> 00:15:31,265
stupide de faire du vélo bourré.
197
00:15:31,473 --> 00:15:32,933
Soutenez-moi
198
00:15:32,933 --> 00:15:34,309
auprès de Webb.
199
00:15:34,309 --> 00:15:36,019
J'ai rien à voir avec Webb.
200
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Taverner, alors.
201
00:15:37,521 --> 00:15:39,022
Je veux continuer la mission.
202
00:15:39,773 --> 00:15:42,484
Je veux pas rester chez moi
à regarder les murs.
203
00:15:42,985 --> 00:15:46,071
Ils ont besoin de moi.
Les Russes me font confiance.
204
00:15:46,947 --> 00:15:48,574
Vous vous en pensez capable ?
205
00:15:50,367 --> 00:15:52,077
Vous avez perdu des gens, non ?
206
00:15:52,578 --> 00:15:54,830
Et vous avez pas arrêté de bosser.
207
00:15:55,038 --> 00:15:58,750
C'est tout ce que je demande.
Permettez-moi de faire la même chose.
208
00:16:17,477 --> 00:16:19,813
Le message de la marche est simple.
209
00:16:19,813 --> 00:16:22,482
Les besoins des citoyens doivent passer
210
00:16:22,482 --> 00:16:24,985
avant ceux des actionnaires.
211
00:16:24,985 --> 00:16:27,988
Une personnalité cristallise
la colère des manifestants,
212
00:16:27,988 --> 00:16:30,157
le ministre de l'Intérieur Peter Judd,
213
00:16:30,157 --> 00:16:33,452
en raison de ses liens financiers.
Rappelez-vous,
214
00:16:33,452 --> 00:16:35,329
on se posait des questions sur...
215
00:16:36,079 --> 00:16:39,374
D'après les estimations,
ils seraient déjà plus de 10 000.
216
00:16:39,374 --> 00:16:41,627
Judd doit s'exprimer à midi
217
00:16:41,627 --> 00:16:45,422
au Royal Exchange.
On passera le prendre à 10h à son club.
218
00:16:45,797 --> 00:16:48,800
Devant et derrière,
on aura des motards de la police,
219
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
et des véhicules de service.
Je serai en voiture avec Judd.
220
00:16:52,054 --> 00:16:53,305
Quelle chance.
221
00:16:54,431 --> 00:16:55,891
On canalisera la manifestation
222
00:16:55,891 --> 00:16:58,310
vers le Royal Exchange par Gresham St.
223
00:16:58,310 --> 00:17:01,313
Je croyais
qu'on devait les éloigner de ce lieu.
224
00:17:01,313 --> 00:17:03,148
On en a fait la demande.
225
00:17:03,398 --> 00:17:07,109
Mais le ministre ne veut pas
donner l'impression qu'il a peur.
226
00:17:09,570 --> 00:17:11,198
Alors il crée un point chaud.
227
00:17:11,198 --> 00:17:13,951
Au cas où,
on l'exfiltrera par le London Bridge,
228
00:17:13,951 --> 00:17:15,868
pour l'éloigner des manifestants.
229
00:17:16,161 --> 00:17:17,871
Je valide à contrecœur.
230
00:17:18,829 --> 00:17:19,915
Informez son bureau.
231
00:17:19,915 --> 00:17:21,083
À vos ordres.
232
00:17:22,960 --> 00:17:24,294
Léger contretemps.
233
00:17:24,294 --> 00:17:26,338
Harper ?
- Vous êtes au courant ?
234
00:17:26,338 --> 00:17:29,800
Je suis Second Bureau.
Quand on perd un agent, on m'informe.
235
00:17:29,800 --> 00:17:31,093
C'est plus qu'un contretemps.
236
00:17:31,093 --> 00:17:34,513
Duffy semble convaincu
qu'il s'agissait bien d'un accident.
237
00:17:34,513 --> 00:17:36,890
Aucune raison de repousser la réunion.
238
00:17:37,182 --> 00:17:40,602
Les veaux peuvent même pas faire de vélo
sans se faire tuer.
239
00:17:42,104 --> 00:17:45,440
Le but de l'Étable,
c'est d'obtenir leur démission.
240
00:17:45,816 --> 00:17:47,484
La mort d'Harper est une réussite.
241
00:17:47,943 --> 00:17:49,653
Nom de Dieu, Webb.
242
00:17:51,196 --> 00:17:53,824
C'était un collègue.
Vous travailliez avec lui.
243
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
Pas étroitement.
244
00:17:55,450 --> 00:17:56,368
Debout.
245
00:17:58,912 --> 00:18:00,831
Avant de vous inquiéter
246
00:18:00,831 --> 00:18:04,501
de l'impact que sa mort aura
sur vos perspectives de carrière,
247
00:18:04,501 --> 00:18:06,253
songez à l'impact qu'elle aura...
248
00:18:06,253 --> 00:18:07,880
C'est terrible...
249
00:18:07,880 --> 00:18:10,924
... sur mes perspectives de carrière.
250
00:18:12,634 --> 00:18:15,888
Si la réunion avec Pachkine tourne mal,
ce sera ma faute.
251
00:18:15,888 --> 00:18:19,933
Si elle se passe bien,
vous aurez pu débuter une relation
252
00:18:19,933 --> 00:18:22,060
avec le potentiel futur dirigeant russe.
253
00:18:22,060 --> 00:18:26,732
Si Duffy est sûr que c'était un accident,
ne repoussons pas la réunion.
254
00:18:26,732 --> 00:18:30,694
Je vais devoir remplacer Harper.
Et Guy. Ils étaient ensemble.
255
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
Lamb a déjà appelé.
256
00:18:32,070 --> 00:18:35,449
Il veut que vous gardiez Guy
et il offre un de ses poulains.
257
00:18:35,741 --> 00:18:37,576
Vous voulez mêler Lamb à tout ça ?
258
00:18:38,243 --> 00:18:40,996
Il fallait y penser
avant de débaucher son personnel.
259
00:18:42,414 --> 00:18:44,166
On peut lui faire confiance ?
- Non.
260
00:18:44,750 --> 00:18:46,585
Mais je ne vous fais pas confiance.
261
00:18:47,419 --> 00:18:49,171
Ne me faites pas confiance.
262
00:19:14,655 --> 00:19:17,366
Aidez-moi à enlever la bâche
et on sera prêts.
263
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Il y a des toilettes ?
264
00:19:20,619 --> 00:19:22,412
Oui, juste derrière.
265
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
Super, merci. Super.
266
00:20:20,262 --> 00:20:21,471
Vous faites quoi ?
267
00:20:22,347 --> 00:20:24,099
Pardon. Journaliste...
268
00:20:24,391 --> 00:20:27,477
Ça vous dérange pas ?
C'est absolument fantastique.
269
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
OK.
270
00:20:32,191 --> 00:20:34,026
Rangez vos affaires dans un casier.
271
00:20:35,319 --> 00:20:36,153
Pourquoi ?
272
00:20:36,737 --> 00:20:38,113
Elles pourraient tomber.
273
00:20:38,739 --> 00:20:40,073
Oui, d'accord.
274
00:21:11,813 --> 00:21:13,857
Vous savez comment ça marche ?
275
00:21:14,983 --> 00:21:16,777
Une machine à laver ?
276
00:21:17,277 --> 00:21:18,820
Il faut mettre de l'argent.
277
00:21:19,196 --> 00:21:20,614
Quatre livres ?
278
00:21:22,199 --> 00:21:25,369
Et de la lessive, et du linge à laver.
279
00:21:26,036 --> 00:21:30,290
Vous êtes jamais allé dans une laverie ?
C'est de l'espionnage de base.
280
00:21:30,958 --> 00:21:33,752
Je n'étais pas ce genre d'agent.
281
00:21:34,962 --> 00:21:39,675
Casinos, Krug, hôtels de luxe.
Le personnel s'occupait du linge.
282
00:21:40,384 --> 00:21:42,636
Et j'allais au boulot en hélico.
283
00:21:45,681 --> 00:21:47,182
Vous mettez pas de lessive ?
284
00:21:47,724 --> 00:21:50,018
Un petit rinçage rapide suffira.
285
00:21:52,437 --> 00:21:53,689
Voilà.
286
00:21:59,152 --> 00:22:00,696
Vous avez quelque chose ?
287
00:22:09,288 --> 00:22:11,331
Vous pouviez pas faire ça en interne ?
288
00:22:11,582 --> 00:22:13,709
Je fais pas confiance à ces enfoirés.
289
00:22:15,419 --> 00:22:18,714
À certains, peut-être, mais pas pour faire
290
00:22:18,714 --> 00:22:20,465
un boulot correct.
291
00:22:20,465 --> 00:22:22,843
C'est parti en couille après mon renvoi.
292
00:22:23,177 --> 00:22:26,346
Duffy dirige toujours les Dogues ?
- Oui.
293
00:22:28,974 --> 00:22:30,267
Il m'a devancé.
294
00:22:30,267 --> 00:22:34,521
Encore heureux.
Elle a écrasé un de mes agents.
295
00:22:35,522 --> 00:22:39,151
Il a vérifié ses antécédents.
Il l'a mise hors de cause.
296
00:22:39,902 --> 00:22:41,278
Elle est réglo ?
297
00:22:42,362 --> 00:22:44,031
Il a bâclé le boulot.
298
00:22:44,907 --> 00:22:47,576
Il aurait dû examiner sa vie entière.
299
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
Vous pouvez développer ?
300
00:22:50,329 --> 00:22:52,122
Disons seulement
301
00:22:52,122 --> 00:22:56,502
qu'elle a fait du tourisme à Moscou
avec des gens peu recommandables.
302
00:22:56,752 --> 00:22:59,046
Toutes les infos sont dans l'enveloppe.
303
00:22:59,046 --> 00:23:01,590
Adresse, emploi, récit d'une vie de merde.
304
00:23:07,012 --> 00:23:08,138
Des jetons.
305
00:23:09,264 --> 00:23:10,599
Pour le sèche-linge.
306
00:23:10,891 --> 00:23:12,768
C'est celui où il y a pas d'eau.
307
00:23:32,246 --> 00:23:34,331
Vous avez l'air nerveux.
308
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
Quoi ? Non.
309
00:23:36,750 --> 00:23:39,419
Dans les gros avions, ça va, mais...
310
00:23:39,753 --> 00:23:42,047
être dans un petit, ça me rend...
311
00:23:43,507 --> 00:23:45,551
Vous avez fait exprès ?
- Non !
312
00:23:45,759 --> 00:23:47,219
C'était un trou d'air.
313
00:23:49,179 --> 00:23:51,014
Mais ça, c'est exprès.
314
00:23:53,100 --> 00:23:54,768
Bon sang.
315
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Détendez-vous. C'est comme un manège.
316
00:24:15,080 --> 00:24:16,623
J'ai horreur de ça.
317
00:24:17,666 --> 00:24:18,709
Comme ça.
318
00:24:21,587 --> 00:24:23,088
C'est pas vrai.
319
00:24:25,340 --> 00:24:26,425
Punaise.
320
00:24:28,468 --> 00:24:30,095
Non, recommencez pas.
321
00:24:32,055 --> 00:24:33,140
Des arbres.
322
00:24:33,640 --> 00:24:35,767
Des arbres, plein d'arbres.
323
00:24:35,767 --> 00:24:37,019
Punaise.
324
00:24:37,394 --> 00:24:39,146
On est trop près.
325
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Putain...
326
00:24:57,706 --> 00:24:58,832
On va s'écraser !
327
00:25:18,143 --> 00:25:20,729
Alors, l'écoute
du portable de Tchernitski ?
328
00:25:22,856 --> 00:25:24,233
Il est éteint.
329
00:25:24,233 --> 00:25:28,153
Quand il sera allumé,
je ferai des manips que tu pigeras pas.
330
00:25:29,238 --> 00:25:30,656
J'essaie de m'intéresser.
331
00:25:30,656 --> 00:25:32,866
OK. Tu peux arrêter ?
332
00:25:33,200 --> 00:25:35,702
Ça vaut la peine de regarder ces images ?
333
00:25:37,287 --> 00:25:41,333
Tchernitski a pris un vol pour l'Estonie,
donc il s'est enregistré.
334
00:25:41,708 --> 00:25:43,043
Je cherche une correspondance.
335
00:25:43,043 --> 00:25:44,878
Ta tête, mon cul.
336
00:25:47,422 --> 00:25:51,218
Tu regardes pas la tête des gens, hein ?
Tu regardes au-dessus.
337
00:25:52,302 --> 00:25:53,345
C'est pas vrai.
338
00:25:53,512 --> 00:25:56,473
Enfin, sauf Louisa. Tu regardes son cul.
339
00:25:56,473 --> 00:25:57,808
Pourquoi pas ?
340
00:25:57,808 --> 00:26:00,644
J'ai mes chances,
maintenant que Min est au frigo.
341
00:26:03,355 --> 00:26:04,356
Quoi ?
342
00:26:05,232 --> 00:26:06,483
C'est trop tôt ?
343
00:26:29,464 --> 00:26:31,758
Besoin d'aide ?
- Non, ça va.
344
00:26:52,154 --> 00:26:54,323
C'était qui ?
- Mon père.
345
00:26:54,698 --> 00:26:56,617
Il est toujours comme ça.
346
00:27:24,186 --> 00:27:26,021
On fait bureau commun ?
347
00:27:26,021 --> 00:27:27,981
Regarde pas de porno.
- Désolé.
348
00:27:27,981 --> 00:27:30,359
On m'a pas attribué de poste de travail.
349
00:27:30,359 --> 00:27:32,152
Tu es là depuis des mois.
350
00:27:32,361 --> 00:27:33,820
Ho est censé s'en occuper.
351
00:27:33,820 --> 00:27:36,657
Mais je dois me prosterner et l'appeler
352
00:27:36,657 --> 00:27:38,325
empereur Electrofist, genre.
353
00:27:38,951 --> 00:27:41,828
Te prosterne pas, une révérence suffira.
354
00:27:43,872 --> 00:27:45,332
Arkadi Pachkine.
355
00:27:46,083 --> 00:27:48,627
Je creuse un peu, mais je trouve rien.
356
00:27:48,836 --> 00:27:50,879
Des trucs sur son patron, par contre.
357
00:27:50,879 --> 00:27:52,214
En quoi ça aide ?
358
00:27:53,590 --> 00:27:56,510
Selon Spider,
ils veulent réunir Nevski et Taverner
359
00:27:56,510 --> 00:27:59,012
pour parler de sécurité énergétique.
360
00:28:00,722 --> 00:28:02,474
Je découvrirai la vérité
361
00:28:03,392 --> 00:28:04,768
quand j'y serai.
362
00:28:05,060 --> 00:28:06,728
Je te rends ta place.
363
00:28:11,483 --> 00:28:14,152
Abruti. J'aurais dû le faire casquer.
364
00:28:25,998 --> 00:28:27,624
Je les veux aujourd'hui.
365
00:28:27,624 --> 00:28:29,668
Je les prendrai à mon retour.
366
00:28:32,504 --> 00:28:33,547
Merci.
367
00:29:08,624 --> 00:29:09,750
Merci.
368
00:29:18,550 --> 00:29:19,593
Quoi ?
369
00:29:20,260 --> 00:29:22,346
Vous aviez raison, il m'a à l'œil.
370
00:29:22,554 --> 00:29:23,555
Vous êtes sûr ?
371
00:29:23,847 --> 00:29:24,848
Oui.
372
00:29:25,182 --> 00:29:28,393
Quand sa fille m'a emmené en avion,
c'était chouette,
373
00:29:28,769 --> 00:29:30,771
il a fouillé mes affaires.
374
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
C'était du travail bâclé.
375
00:29:33,357 --> 00:29:35,817
Soit il veut que je sache
qu'il me soupçonne,
376
00:29:35,817 --> 00:29:37,361
soit il a perdu la main.
377
00:29:37,361 --> 00:29:40,405
Votre légende est béton,
il ne trouvera rien.
378
00:29:41,114 --> 00:29:42,991
Il va vouloir se rapprocher.
379
00:29:43,367 --> 00:29:47,204
Sa fille vous a emmené
pour qu'il puisse fouiner ?
380
00:29:47,204 --> 00:29:50,415
Je ne crois pas, mais j'en sais rien.
Peut-être.
381
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Vous l'avez sautée ?
382
00:29:53,252 --> 00:29:56,630
Non. Et ça vous regarde pas,
de toute façon.
383
00:29:56,839 --> 00:30:01,093
Si jamais ça devait arriver,
ne vous grillez pas, tenez bon.
384
00:30:01,468 --> 00:30:04,680
Il y a des règles d'éthique
que vous devriez réviser.
385
00:30:04,930 --> 00:30:07,641
Le jour où l'éthique comptera
dans ce qu'on fait,
386
00:30:07,641 --> 00:30:09,434
autant fermer boutique.
387
00:30:09,852 --> 00:30:11,144
Autre chose ?
388
00:30:14,565 --> 00:30:15,732
Une petite minute.
389
00:30:17,442 --> 00:30:18,986
J'y vais.
- Harper est mort.
390
00:30:19,444 --> 00:30:22,322
Quoi ?
- Un accident à vélo. Il était bourré.
391
00:30:22,322 --> 00:30:25,576
Je n'y crois pas plus
qu'à la mort de Dickie Bow.
392
00:30:25,576 --> 00:30:26,869
Faites attention à vous.
393
00:30:27,494 --> 00:30:28,871
Ils sont dangereux.
394
00:30:30,330 --> 00:30:33,333
Mardi, ce serait parfait.
395
00:30:44,761 --> 00:30:45,971
Qui est-ce ?
396
00:31:05,199 --> 00:31:06,241
Désolée.
397
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Vous avez crié ?
398
00:31:12,080 --> 00:31:15,209
Vous avez pris la lampe
au cas où je serais un assassin ?
399
00:31:16,543 --> 00:31:19,630
Non. Je l'ai renversée en passant.
400
00:31:20,005 --> 00:31:21,006
J'ai pas entendu.
401
00:31:21,006 --> 00:31:22,716
Vous aviez vos écouteurs.
402
00:31:22,716 --> 00:31:25,093
Et je l'ai rattrapée, heureusement.
403
00:31:27,930 --> 00:31:30,307
Je peux vous aider ?
- Oui, pardon.
404
00:31:30,307 --> 00:31:33,352
Une invitation à dîner.
Ne vous emballez pas.
405
00:31:33,352 --> 00:31:35,354
C'est pas moi, c'est ma mère.
406
00:31:35,354 --> 00:31:40,192
Elle a appris pour votre article
et elle veut préserver l'image du village.
407
00:31:40,192 --> 00:31:42,236
Elle se prend pour le maire.
408
00:31:42,653 --> 00:31:45,239
Sachez que mon père est un peu irritable.
409
00:31:47,157 --> 00:31:49,034
À cause de moi ?
- Non.
410
00:31:49,576 --> 00:31:51,703
Il trouve que ma mère invite trop,
411
00:31:51,703 --> 00:31:53,622
et ça le stresse
412
00:31:53,622 --> 00:31:55,749
de devoir bien se tenir.
413
00:31:56,124 --> 00:31:58,210
Alors, je mangerai en silence
414
00:31:58,210 --> 00:31:59,586
et je m'en irai.
415
00:32:00,003 --> 00:32:02,840
Super plan. Ça détendra tout le monde.
416
00:32:34,872 --> 00:32:37,583
Je suis désolé pour...
- Oui, je sais.
417
00:32:37,583 --> 00:32:41,128
On se connaît mal,
et être à l'Étable, ça me discrédite...
418
00:32:41,128 --> 00:32:42,254
Moi aussi.
419
00:32:42,254 --> 00:32:44,339
Je veux faire du bon boulot.
420
00:32:44,339 --> 00:32:46,175
Oui, personne t'en empêche.
421
00:32:47,759 --> 00:32:49,386
J'ai lu le dossier de Webb.
422
00:32:49,386 --> 00:32:51,096
Autre chose à savoir ?
423
00:32:51,096 --> 00:32:53,849
Min n'avait pas confiance, donc méfie-toi.
424
00:32:53,849 --> 00:32:55,392
Et ils sont armés.
425
00:32:58,937 --> 00:33:01,315
Tu prends des notes
ou t'es juste grossier ?
426
00:33:01,607 --> 00:33:02,900
Je prends des notes.
427
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Bonjour.
428
00:33:13,327 --> 00:33:14,703
Désolé pour votre collègue.
429
00:33:15,871 --> 00:33:18,415
Condoléances.
- Ça n'aura pas d'effet.
430
00:33:18,624 --> 00:33:22,127
Marcus Longridge. Je remplace M. Harper.
431
00:33:22,127 --> 00:33:24,379
Bien. On y va ?
432
00:33:38,143 --> 00:33:39,228
Diana.
433
00:33:39,603 --> 00:33:40,854
M. le ministre.
434
00:33:40,854 --> 00:33:43,398
J'ai eu votre rapport pour mon discours.
435
00:33:44,566 --> 00:33:45,567
Vous êtes là ?
436
00:33:45,859 --> 00:33:46,860
Oui.
437
00:33:47,319 --> 00:33:48,654
Vous êtes silencieuse.
438
00:33:48,987 --> 00:33:51,782
J'ignorais
que j'étais tenue de faire du bruit.
439
00:33:52,032 --> 00:33:54,618
Je pensais
que vous auriez anticipé mon appel.
440
00:33:54,618 --> 00:33:57,120
Que vous auriez prévu ce que je vais dire.
441
00:33:57,454 --> 00:34:01,375
Vous allez prendre la parole ailleurs
ou dévier la manifestation ?
442
00:34:01,708 --> 00:34:03,252
Pourquoi je ferais ça ?
443
00:34:03,252 --> 00:34:05,420
J'ai le droit de parler,
et eux, de manifester.
444
00:34:05,963 --> 00:34:09,132
Vous faites un discours
le jour de l'organisation
445
00:34:09,132 --> 00:34:12,511
d'une marche anticapitaliste
contre les gens comme vous.
446
00:34:12,511 --> 00:34:13,719
Les gens comme moi ?
447
00:34:13,719 --> 00:34:16,014
Attention, Diana,
ou je vous envoie les RH.
448
00:34:16,014 --> 00:34:17,641
C'est un langage insultant.
449
00:34:18,600 --> 00:34:21,186
Vous faites un discours
devant le Glasshouse,
450
00:34:21,186 --> 00:34:24,815
le temple capitaliste au cœur de la City,
ce qui peut être vu
451
00:34:24,815 --> 00:34:27,025
comme un doigt d'honneur.
452
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Changer de lieu
453
00:34:28,694 --> 00:34:33,364
sous-entendrait que j'ai des torts,
or l'enquête parlementaire m'a blanchi.
454
00:34:33,782 --> 00:34:36,994
Peter, puis-je parler franchement ?
455
00:34:37,828 --> 00:34:39,371
Je suis très occupée.
456
00:34:39,371 --> 00:34:42,708
Si votre appel a une raison,
j'aimerais l'entendre.
457
00:34:42,708 --> 00:34:46,420
Je suis le ministre de l'Intérieur.
J'appelle quand ça me chante.
458
00:34:46,587 --> 00:34:49,339
Je peux vous demander
de faire ce que je veux.
459
00:34:49,339 --> 00:34:53,010
Je ne veux pas voyager en voiture
avec Nick Duffy.
460
00:34:53,010 --> 00:34:54,344
Mais avec vous.
461
00:34:54,636 --> 00:34:57,347
Pourquoi le jugez-vous nécessaire ?
462
00:34:57,598 --> 00:34:59,725
Je veux que tout se passe bien.
463
00:34:59,725 --> 00:35:03,395
À défaut d'Ingrid Tearney,
c'est vous qui viendrez. Compris ?
464
00:35:03,604 --> 00:35:06,565
Absolument.
Bien sûr que je viendrai avec vous.
465
00:35:06,940 --> 00:35:08,775
J'ai hâte d'entendre votre discours.
466
00:35:08,775 --> 00:35:10,611
Mettez vos plus beaux atours.
467
00:35:28,128 --> 00:35:29,296
Johnnie ?
468
00:35:30,964 --> 00:35:32,090
Johnnie ?
469
00:35:33,759 --> 00:35:34,885
Passez par là.
470
00:35:36,386 --> 00:35:37,513
Désolé.
471
00:35:37,930 --> 00:35:40,057
Je n'arrivais pas...
- Désolée.
472
00:35:40,057 --> 00:35:41,683
Je suis Alex.
473
00:35:41,683 --> 00:35:43,185
Et moi, Jon.
474
00:35:43,644 --> 00:35:45,437
Ravie de vous rencontrer.
475
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Tenez.
- Elles sont superbes.
476
00:35:48,649 --> 00:35:51,068
Les plus petites roses
que j'aie jamais vues.
477
00:35:51,068 --> 00:35:52,528
Mais elles sont jolies.
478
00:35:52,694 --> 00:35:54,404
Pardon pour tout ça.
479
00:35:54,571 --> 00:35:57,449
J'ai appelé Kelly,
je ne sais pas où elle est.
480
00:35:57,449 --> 00:35:58,867
Sûrement à l'étage.
481
00:35:58,867 --> 00:36:00,118
Kelly !
482
00:36:01,662 --> 00:36:03,664
Entrez, je vous en prie.
483
00:36:04,456 --> 00:36:06,458
Que puis-je vous offrir à boire ?
484
00:36:07,501 --> 00:36:08,836
Vin, bière, gin tonic ?
485
00:36:09,044 --> 00:36:11,171
Gin tonic, parfait. Merci.
486
00:36:11,171 --> 00:36:13,340
Alors on va bien s'entendre.
487
00:36:16,009 --> 00:36:18,345
Cela dit, je n'ai pas de tonic ici.
488
00:36:19,012 --> 00:36:21,348
Vous pouvez aller en chercher
dans la remise ?
489
00:36:21,348 --> 00:36:22,558
Bien sûr.
490
00:36:24,184 --> 00:36:25,894
Au fond ?
- C'est ça, merci.
491
00:36:25,894 --> 00:36:27,145
Très bien.
492
00:36:43,996 --> 00:36:45,163
Bonjour.
493
00:36:46,999 --> 00:36:49,585
Pardon, on m'envoie chercher du tonic.
494
00:36:53,881 --> 00:36:54,756
Duncan.
495
00:36:55,007 --> 00:36:56,008
Jon.
496
00:36:56,675 --> 00:36:59,011
Je crois qu'on s'est vus à l'aéroclub.
497
00:37:00,512 --> 00:37:02,723
Vous écrivez sur la vie villageoise ?
498
00:37:02,723 --> 00:37:04,600
Oui, c'est ça.
499
00:37:07,102 --> 00:37:08,896
Vous me ferez de la pub ?
500
00:37:08,896 --> 00:37:10,022
Bien sûr.
501
00:37:11,690 --> 00:37:14,651
Mais la pilote n'aura pas
une excellente critique.
502
00:37:15,068 --> 00:37:17,112
Elle vous a secoué ?
- Un peu.
503
00:37:17,654 --> 00:37:19,573
Elle a toujours été casse-cou.
504
00:37:21,700 --> 00:37:23,035
Le tonic est là.
505
00:37:24,578 --> 00:37:25,662
Super.
506
00:37:28,207 --> 00:37:29,416
Dites-lui que j'arrive.
507
00:37:31,502 --> 00:37:32,544
Sans faute.
508
00:37:46,475 --> 00:37:47,768
Johnnie Walker.
509
00:39:01,300 --> 00:39:03,468
Désolé, je dois répondre.
510
00:39:07,264 --> 00:39:08,307
Tout va bien ?
511
00:39:08,307 --> 00:39:10,684
Oui. Je suis sûre que ce n'est rien.
512
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Tout va bien.
513
00:39:36,084 --> 00:39:37,377
Pas mal, dis donc.
514
00:39:43,842 --> 00:39:45,135
Mlle Guy.
515
00:39:45,385 --> 00:39:47,262
M. Pachkine. Enchantée.
516
00:39:47,721 --> 00:39:48,764
Monsieur ?
- Longridge.
517
00:39:48,764 --> 00:39:49,681
Arkadi Pachkine.
518
00:39:50,182 --> 00:39:52,559
Venez. Asseyez-vous.
519
00:39:52,851 --> 00:39:53,852
Mlle Guy...
520
00:39:54,102 --> 00:39:55,437
Quelque chose à boire ?
521
00:39:55,812 --> 00:39:57,481
Non, ça ira, merci.
522
00:39:59,358 --> 00:40:00,359
Pardonnez-moi.
523
00:40:00,359 --> 00:40:02,486
Le jet-lag me donne faim.
524
00:40:05,614 --> 00:40:06,907
Je vous écoute.
525
00:40:07,491 --> 00:40:11,036
On a emprunté le chemin
qu'on prendra demain pour la réunion.
526
00:40:11,036 --> 00:40:14,414
On est entré dans l'immeuble
par le parking souterrain,
527
00:40:14,998 --> 00:40:16,500
qu'on peut contrôler.
528
00:40:17,000 --> 00:40:19,211
Il y a six ascenseurs. Pas de caméras.
529
00:40:19,211 --> 00:40:21,922
Vitrés, mais avec du verre réfléchissant.
530
00:40:22,297 --> 00:40:26,301
Trois vont jusqu'au 30e étage.
Les trois autres, jusqu'au 47e.
531
00:40:27,636 --> 00:40:30,764
Comment Nevski pourra aller aux réunions
sans être vu ?
532
00:40:32,057 --> 00:40:33,934
On s'est arrêtés au 42e étage
533
00:40:33,934 --> 00:40:36,979
pour vérifier l'itinéraire
depuis son bureau.
534
00:40:36,979 --> 00:40:40,983
En cas de réunion,
on désactivera les caméras à son étage.
535
00:40:40,983 --> 00:40:42,985
Il prendra l'ascenseur de service.
536
00:40:43,193 --> 00:40:46,822
Il y a quatre caméras
dans le couloir du 47e étage
537
00:40:46,822 --> 00:40:50,033
qui mène à la salle de réunion,
elles sont désactivées.
538
00:40:50,033 --> 00:40:52,411
Il paraît que la vue est magnifique.
539
00:40:53,745 --> 00:40:55,539
Nevski n'est qu'à cinq étages.
540
00:40:55,914 --> 00:40:57,791
Vous avez dû y aller souvent.
541
00:40:58,625 --> 00:40:59,960
Je m'y rends rarement.
542
00:41:00,752 --> 00:41:03,672
Je suis un directeur des opérations
itinérant,
543
00:41:04,047 --> 00:41:06,758
je m'occupe des projets spéciaux
de M. Nevski.
544
00:41:07,384 --> 00:41:08,468
J'ai peu à voir
545
00:41:08,468 --> 00:41:10,762
avec la gestion courante de ses affaires.
546
00:41:12,723 --> 00:41:13,974
Continuez.
547
00:41:15,267 --> 00:41:19,104
La salle est insonorisée,
mais on a cherché des micros.
548
00:41:19,104 --> 00:41:21,440
Et ?
- Rien. On a scellé la pièce.
549
00:41:21,440 --> 00:41:23,817
Personne ne peut entrer ou sortir.
550
00:41:24,985 --> 00:41:26,320
Vous êtes satisfaite ?
551
00:41:26,945 --> 00:41:28,155
Oui.
552
00:41:35,662 --> 00:41:36,997
Alors moi aussi.
553
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
À demain.
554
00:41:43,170 --> 00:41:45,088
Vous ne voulez rien boire, vraiment ?
555
00:41:47,132 --> 00:41:48,842
Non. À demain.
556
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Très bien.
557
00:41:50,886 --> 00:41:52,179
À demain.
558
00:41:59,186 --> 00:42:02,856
Tu y crois, à cette histoire
de sécurité énergétique ?
559
00:42:02,856 --> 00:42:06,026
C'est ce qu'ils disent.
Je suis pas payée pour discuter.
560
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Où tu vas ?
- Par là.
561
00:42:08,487 --> 00:42:09,780
Ça me va.
562
00:42:11,114 --> 00:42:14,409
Ton appel tout à l'heure,
c'est Lamb qui m'espionnait ?
563
00:42:15,577 --> 00:42:17,371
Taverner alors, ou Spider ?
564
00:42:18,080 --> 00:42:19,498
Non. Écoute...
565
00:42:20,207 --> 00:42:22,835
Je joue, d'accord ? C'est tout.
566
00:42:23,460 --> 00:42:24,628
Quoi ?
567
00:42:24,628 --> 00:42:27,422
Cartes, chevaux,
nombre d'allumettes dans une boîte.
568
00:42:27,422 --> 00:42:28,882
Je parie sur tout.
569
00:42:29,424 --> 00:42:32,511
Je suis à l'Étable pour ça,
pas parce que je suis nul.
570
00:42:34,221 --> 00:42:36,598
Quand t'as dit que tu prenais des notes...
571
00:42:36,598 --> 00:42:38,809
Je pariais, oui.
572
00:42:39,351 --> 00:42:41,812
Le bookmaker m'a dit que j'avais perdu.
573
00:42:41,812 --> 00:42:44,940
J'ai pas pris de notes sur ce coup-là,
désolé.
574
00:42:45,732 --> 00:42:48,026
La chance, c'est comme la marée.
575
00:42:48,026 --> 00:42:49,987
Ça va, ça vient.
576
00:42:50,988 --> 00:42:52,281
Et ta famille ?
577
00:42:52,990 --> 00:42:54,867
Bizarrement, tout roule.
578
00:42:54,867 --> 00:42:56,618
J'ai une femme, des enfants.
579
00:42:57,452 --> 00:42:59,037
Des chiens.
- Contente pour toi.
580
00:42:59,037 --> 00:43:01,665
Désolé, je voulais pas...
- Écoute.
581
00:43:02,040 --> 00:43:04,835
Pas de pari en mission.
Fous pas tout en l'air.
582
00:43:04,835 --> 00:43:06,712
Ça perturbe pas mon travail.
583
00:43:06,920 --> 00:43:08,797
Si, tu nous as retardés.
584
00:43:08,797 --> 00:43:10,883
Pas de pari en mission.
585
00:43:19,933 --> 00:43:22,644
Pourquoi avez-vous choisi Upshott, Jon ?
586
00:43:25,272 --> 00:43:28,609
Le village a une réelle identité rurale,
587
00:43:28,609 --> 00:43:30,319
une identité campagnarde,
588
00:43:30,319 --> 00:43:34,031
mais il est près de Londres
et attire des gens pour le week-end.
589
00:43:34,364 --> 00:43:38,660
Alors, oui, je me demande
si ces cultures s'affrontent.
590
00:43:39,328 --> 00:43:40,412
C'est le cas.
591
00:43:40,746 --> 00:43:42,206
Papa, tu as deux avions.
592
00:43:42,998 --> 00:43:43,957
Et ?
593
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
On a un choc des cultures à cette table.
594
00:43:46,668 --> 00:43:48,378
Mais vous n'êtes pas d'ici.
595
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
C'est une question ?
596
00:43:50,088 --> 00:43:51,924
On dirait que vous le savez déjà.
597
00:43:52,925 --> 00:43:54,134
Kelly me l'a dit.
598
00:43:54,468 --> 00:43:56,136
J'aurais dû rien dire ?
599
00:43:56,136 --> 00:43:58,805
Ton père prend tout
comme un interrogatoire.
600
00:43:59,848 --> 00:44:03,977
C'est le cliché attendu :
on a voulu échapper au stress de la ville.
601
00:44:04,394 --> 00:44:06,772
Non. Étudiants,
vous étiez révolutionnaires.
602
00:44:06,772 --> 00:44:08,065
Pardon, mais pas moi.
603
00:44:08,482 --> 00:44:10,192
Ton père et Leo.
604
00:44:10,776 --> 00:44:14,571
Leo est un amour,
mais après quelques verres, il se lâche.
605
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Il est à deux doigts
de vouloir pendre les riches.
606
00:44:19,326 --> 00:44:20,911
Je sors une autre bouteille ?
607
00:44:23,038 --> 00:44:25,582
Il est resté étudiant et vous avez grandi.
608
00:44:25,582 --> 00:44:27,167
Ou ils se sont vendus.
609
00:44:27,167 --> 00:44:30,629
À mon âge, ils seraient allés
à la marche anticapitaliste.
610
00:44:32,840 --> 00:44:35,259
Et vous, Duncan ?
Que pensez-vous de la marche ?
611
00:44:35,259 --> 00:44:39,555
Vos idées politiques ont changé
quand vous êtes arrivé ici ou...
612
00:44:40,556 --> 00:44:42,266
On peut se contenter de dîner ?
613
00:44:43,809 --> 00:44:46,061
Oui, pardon. Journaliste...
614
00:44:46,061 --> 00:44:48,939
Je pose des questions.
- Vous arrêtez pas le dire.
615
00:45:26,435 --> 00:45:28,312
Je crierais pas à votre place.
616
00:45:29,104 --> 00:45:32,691
Vaut mieux éviter
que quelqu'un appelle la police.
617
00:45:41,658 --> 00:45:43,869
Ça donne soif de vous suivre.
618
00:45:59,259 --> 00:46:01,136
Je l'ai trouvé.
- Téléphone allumé.
619
00:46:09,311 --> 00:46:10,562
C'est quoi, ça ?
620
00:46:15,943 --> 00:46:18,529
Tu peux regarder si des musiciens,
621
00:46:18,529 --> 00:46:20,572
d'indie-folk, sont en Estonie ?
622
00:46:21,114 --> 00:46:22,950
Je peux le faire, évidemment.
623
00:46:23,367 --> 00:46:24,826
Mais pourquoi ?
624
00:46:25,702 --> 00:46:27,663
Putain.
625
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Le groupe britannique Folklaw...
626
00:46:34,127 --> 00:46:36,421
Ça s'écrit L-A-W, j'y crois pas.
627
00:46:36,421 --> 00:46:38,340
... est en tournée en Estonie.
628
00:46:38,924 --> 00:46:42,219
Vous l'avez trouvé ?
- Il est dans un groupe de folk.
629
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
Il leur a refilé son téléphone.
630
00:46:45,222 --> 00:46:47,057
Ils viennent de l'allumer.
631
00:46:47,057 --> 00:46:49,184
Le téléphone est en Estonie,
mais Tchernitski...
632
00:46:49,184 --> 00:46:50,477
Non.
633
00:46:50,769 --> 00:46:51,979
Selon le manifeste,
634
00:46:51,979 --> 00:46:53,856
il s'agit de Philip Jones.
635
00:46:53,856 --> 00:46:56,733
Enregistré sur le vol ES 217
pour l'Estonie,
636
00:46:56,733 --> 00:46:58,527
mais Philip Jones l'a pas pris.
637
00:46:59,194 --> 00:47:01,196
Que fait-il encore ici ?
638
00:47:01,405 --> 00:47:04,032
Il balade son crâne d'œuf en ricanant.
639
00:47:08,036 --> 00:47:10,914
Racontez-moi comment vous l'avez percuté.
640
00:47:10,914 --> 00:47:13,125
Il a déboulé devant ma voiture.
641
00:47:13,125 --> 00:47:15,127
C'était sa faute, pas la mienne.
642
00:47:16,086 --> 00:47:17,796
Il s'appelait Min Harper.
643
00:47:17,796 --> 00:47:19,214
Je sais. On me l'a dit.
644
00:47:19,214 --> 00:47:21,758
Il avait une famille,
des enfants, une vie.
645
00:47:21,758 --> 00:47:25,304
Vous ne pensez pas
que vous leur devez une explication ?
646
00:47:25,304 --> 00:47:26,972
On me doit aussi quelque chose.
647
00:47:27,514 --> 00:47:28,849
Un dédommagement.
648
00:47:29,975 --> 00:47:32,311
J'ai sa mort sur la conscience.
649
00:47:32,311 --> 00:47:33,729
Foutez le camp
650
00:47:33,729 --> 00:47:35,230
ou j'appelle mes avocats.
651
00:47:35,230 --> 00:47:38,066
Je vous en prie, appelez vos avocats.
652
00:47:39,026 --> 00:47:42,196
J'ai des notions de russe,
s'il faut traduire.
653
00:47:42,863 --> 00:47:46,825
Mais attendez.
Vous parlez couramment le russe.
654
00:47:48,410 --> 00:47:50,370
Je sais tout de vous, Rebecca.
655
00:47:51,455 --> 00:47:54,458
Vous étiez une enfant terrible,
à l'époque.
656
00:47:55,542 --> 00:47:58,879
Papa et maman ont dû s'inquiéter
quand vous êtes partie
657
00:47:58,879 --> 00:48:00,506
à Vladivostok.
658
00:48:01,590 --> 00:48:03,383
Ça devait sembler romantique.
659
00:48:04,551 --> 00:48:06,762
Partager un appartement
avec deux charmeurs
660
00:48:06,762 --> 00:48:08,972
qui vous ont installée dans... Quoi ?
661
00:48:10,807 --> 00:48:12,226
L'hôtellerie.
662
00:48:13,018 --> 00:48:14,978
Dommage qu'ils se soient tirés.
663
00:48:15,729 --> 00:48:17,064
Regardez-moi.
664
00:48:19,191 --> 00:48:20,901
Je sais qu'il y a autre chose.
665
00:48:20,901 --> 00:48:24,446
Je sais que c'était une mise en scène,
cet accident.
666
00:48:25,489 --> 00:48:28,867
Je sais aussi
que vous n'êtes pas en sécurité.
667
00:48:32,246 --> 00:48:34,122
Je peux assurer votre sécurité,
668
00:48:34,998 --> 00:48:37,793
mais vous devez me dire ce que vous savez.
669
00:48:40,128 --> 00:48:41,672
J'ai rien fait de mal.
670
00:48:46,343 --> 00:48:47,719
Je n'aime pas fouiller
671
00:48:47,719 --> 00:48:49,972
le sac à main d'une femme,
672
00:48:51,682 --> 00:48:52,850
mais...
673
00:48:54,768 --> 00:48:55,769
pour cette fois,
674
00:48:55,769 --> 00:48:57,604
je vais faire une exception.
675
00:49:06,905 --> 00:49:09,575
Belle petite prime en liquide.
676
00:49:11,076 --> 00:49:12,536
La question, c'est :
677
00:49:13,245 --> 00:49:14,621
pour quelle raison ?
678
00:49:18,208 --> 00:49:19,960
Parlez !
- Je peux pas.
679
00:49:28,135 --> 00:49:29,553
Rebecca...
680
00:49:31,263 --> 00:49:33,390
Ils vont savoir que je suis venu.
681
00:49:34,558 --> 00:49:37,352
Ils supposeront que vous avez parlé,
alors faites-le.
682
00:49:39,980 --> 00:49:42,733
Je vous l'ai dit, je peux vous aider.
683
00:49:45,402 --> 00:49:47,154
Dites-moi ce que vous savez.
684
00:49:55,913 --> 00:49:57,956
Ce n'est pas moi qui conduisais.
685
00:50:00,083 --> 00:50:01,960
Ce n'est pas la voiture qui l'a tué.
686
00:50:05,881 --> 00:50:07,549
Si vous vous plaisez ici
687
00:50:07,549 --> 00:50:10,969
et voulez vous installer,
je peux être votre agent immobilier.
688
00:50:10,969 --> 00:50:12,638
Elle ne plaisante pas.
689
00:50:12,638 --> 00:50:17,017
Voyons ce qu'il écrit sur nous
avant de l'inviter à s'installer.
690
00:50:17,559 --> 00:50:20,437
Jon va nous décrire
sous un jour très flatteur.
691
00:50:20,938 --> 00:50:23,690
Bon sang, pas d'autres invités.
692
00:50:23,690 --> 00:50:24,900
Je t'en prie.
693
00:50:26,109 --> 00:50:28,862
C'est Sam.
Il a dit qu'il apporterait un faisan.
694
00:50:29,821 --> 00:50:33,367
On a un réseau secret de braconnage,
mais changez les noms.
695
00:50:41,291 --> 00:50:43,168
Ça alors, Leo !
696
00:50:43,168 --> 00:50:45,212
Duncan ! C'est Leo.
697
00:50:45,212 --> 00:50:47,881
Vraiment ? J'ai du mal à y croire.
698
00:50:48,382 --> 00:50:50,384
Je dois répondre. Désolé.
699
00:50:58,851 --> 00:51:01,019
River, on vient de découvrir
700
00:51:01,019 --> 00:51:03,939
que l'assassin de Dickie Bow,
Andreï Tchernitski,
701
00:51:03,939 --> 00:51:07,317
n'est pas en Estonie.
Il n'a pas quitté l'Angleterre.
702
00:51:07,317 --> 00:51:09,486
On ignore où il est et ce qu'il trame...
703
00:51:12,573 --> 00:51:13,866
Je dois y aller.
704
00:51:14,283 --> 00:51:15,409
River ?
705
00:51:19,538 --> 00:51:21,874
Pardon, mon rédac-chef.
- Aucun problème.
706
00:51:22,332 --> 00:51:23,542
Je vous présente un ami.
707
00:51:24,501 --> 00:51:26,962
Leo, voici Jon. Jon, Leo.
708
00:51:27,337 --> 00:51:29,673
Il arrive à l'improviste. Quel plaisir !
709
00:51:31,466 --> 00:51:32,467
Enchanté.
710
00:51:34,052 --> 00:51:35,387
De même.
711
00:51:36,138 --> 00:51:37,639
On passe à l'intérieur ?
712
00:51:37,639 --> 00:51:39,266
Ça se rafraîchit.
713
00:52:51,547 --> 00:52:54,800
Adaptation : Blandine Ménard
714
00:52:54,800 --> 00:52:58,136
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS