1 00:00:14,264 --> 00:00:15,307 Allez ! 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Perdu. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,564 D'accord, je perds. Pas grave. Le prochain passera tout seul. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 Je m'échauffe. - Détends-toi et ouvre la gorge. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,362 Je serais plus détendu sans vos menaces. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,657 Bonne blague, non ? - Je vous revaudrai ça. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Je mettrai une grenade sous votre oreiller, tiens. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,329 C'est bien. On se rapproche. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,581 Même boulot, patrons différents. 10 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 Vous m'avez repéré quand ? 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Quand tu es monté sur ton vélo. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 Bon sang, c'est vraiment la honte. 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 Te bile pas, on est aussi dans la sécurité. 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,513 C'est notre boulot de repérer les gens. 15 00:00:54,513 --> 00:00:56,098 Même boulot. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,600 Mais on est meilleurs. 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,271 Je sais pourquoi vous vouliez pas dire où vous logiez. 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Pourquoi ? 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,524 Parce que c'est miteux. 20 00:01:15,534 --> 00:01:19,788 Miteux. Mais à côté de mon appart à Moscou, c'est un palais. 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Ton anglais s'améliore drôlement. 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,001 Encore un toast. 23 00:01:25,377 --> 00:01:26,753 Aux réunions secrètes. 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,547 Oui. Pravda. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 C'est qui ? - Un ami. 26 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Dis-lui de venir. 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,183 Il boit pas. 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,893 C'est pas un homme, alors. 29 00:01:47,774 --> 00:01:48,609 Un problème ? 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Non. Notre ami est fatigué. 31 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 On ferait mieux d'en rester là. 32 00:01:52,988 --> 00:01:54,489 Un dernier pour la chance. 33 00:01:57,242 --> 00:01:58,202 Il est là. 34 00:01:58,410 --> 00:01:59,453 Parfait. 35 00:02:01,079 --> 00:02:02,456 Ça va, merci. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,249 Sûr ? - Oui. 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Vous avez frelaté ma vodka. 38 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 Pas du tout. 39 00:02:07,711 --> 00:02:10,214 Si. Vous l'avez frelatée avec de la vodka. 40 00:02:12,299 --> 00:02:13,091 Bon. 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 J'y vais. - Sois prudent. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,012 Regarde avant de tourner. 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,181 Oui, maman. Merci. 44 00:02:19,181 --> 00:02:22,893 Je t'appelle un taxi ? - Non, ça va aller, une fois lancé. 45 00:03:04,768 --> 00:03:05,936 Et voilà. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Bonjour. Vous désirez ? 47 00:03:12,568 --> 00:03:14,653 J'ai réservé une chambre. 48 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker ? 49 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Oui. C'est moi. 50 00:03:20,576 --> 00:03:24,580 Pardon, vous m'avez perturbé. C'est Jonathon ou Jon. Pas Johnnie. 51 00:03:24,580 --> 00:03:26,248 On vous le fait souvent ? 52 00:03:26,248 --> 00:03:27,916 Surtout dans les pubs. 53 00:03:28,834 --> 00:03:29,960 Je vois. 54 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Suivez-moi. 55 00:03:33,172 --> 00:03:35,007 Qu'est-ce qui vous amène à Upshott ? 56 00:03:35,591 --> 00:03:37,009 Je suis journaliste. 57 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 J'écris un article sur la vie villageoise. 58 00:03:40,846 --> 00:03:44,183 Upshott m'a semblé être l'endroit idéal pour commencer. 59 00:03:44,391 --> 00:03:47,477 Vous écrivez pour le Quotidien des insomniaques ? 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Non, le Times. 61 00:03:51,106 --> 00:03:52,274 C'est charmant. 62 00:03:52,983 --> 00:03:56,612 Je peux vous donner les grandes lignes. En dehors du pub 63 00:03:56,612 --> 00:03:58,989 et de l'épicerie, il se passe rien. 64 00:03:59,698 --> 00:04:02,284 Où il y a des gens, il y a des histoires. 65 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 Des histoires rasoir. 66 00:04:04,203 --> 00:04:06,830 Non. Il suffit de poser les bonnes questions. 67 00:04:06,830 --> 00:04:08,707 Tout le monde a un secret. 68 00:04:10,167 --> 00:04:13,795 Posez pas trop de questions. On offre les curieux en sacrifice 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 à l'Homme Vert. 70 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 Je vais chercher des serviettes. 71 00:04:18,591 --> 00:04:19,593 Je descends. 72 00:04:19,593 --> 00:04:22,012 Je les laisserai devant la porte. 73 00:04:22,304 --> 00:04:23,096 Tenez. 74 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Autre chose ? 75 00:04:25,015 --> 00:04:26,975 Non, c'est tout bon. Merci. 76 00:04:27,851 --> 00:04:30,395 À plus tard, Johnnie Walker. 77 00:04:30,729 --> 00:04:32,022 Juste Jon. 78 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 River n'est pas en danger ? 79 00:05:05,097 --> 00:05:08,892 Il est dans les Cotswolds, pas dans la province de Helmand. 80 00:05:08,892 --> 00:05:10,686 Je sais que l'assassin de Dickie 81 00:05:10,686 --> 00:05:13,605 n'est pas à Upshott, mais il a un contact là-bas. 82 00:05:14,147 --> 00:05:15,232 Sa cigale. 83 00:05:15,232 --> 00:05:18,151 C'est elle que j'espère débusquer. 84 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 L'assassin s'appelle Tchernitski, au fait. 85 00:05:22,489 --> 00:05:23,782 Ça ne me dit rien. 86 00:05:23,782 --> 00:05:25,325 Ça devrait ? 87 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Vous savez ce que je faisais avant d'être ici. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,080 Vous buviez pour l'Angleterre. 89 00:05:30,080 --> 00:05:32,583 J'avais accès à beaucoup d'informations. 90 00:05:32,583 --> 00:05:36,712 Je dis juste que je ne suis jamais tombée sur le nom de Tchernitski. 91 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Le Park a un dossier sur lui. 92 00:05:38,714 --> 00:05:42,134 Soit, quelle horreur, vous n'êtes pas si importante que ça, 93 00:05:42,134 --> 00:05:43,802 soit vous déraillez. 94 00:05:43,802 --> 00:05:45,470 Sûrement un peu des deux. 95 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Que dit le dossier ? 96 00:05:47,806 --> 00:05:49,057 C'est fragmentaire. 97 00:05:49,057 --> 00:05:53,228 Quelques pseudos qu'on lui connaît. Je les ai donnés à Ho. 98 00:05:53,562 --> 00:05:58,483 Shirley visionne les images d'Heathrow. Des vols vers l'Estonie. 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,319 Si elle le repère, 100 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 on saura quel passeport il a utilisé 101 00:06:03,363 --> 00:06:05,407 et on verra où il réapparaît. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,826 S'il y a une cigale à Upshott, 103 00:06:07,826 --> 00:06:12,331 elle tirera la sonnette d'alarme et Tchernitski apparaîtra là-bas. 104 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River sait qu'il est un appât ? 105 00:06:18,587 --> 00:06:20,506 Bien sûr qu'il le sait ! 106 00:06:21,924 --> 00:06:24,092 Vous me prenez pour un monstre ? 107 00:06:25,886 --> 00:06:27,012 Lamb. 108 00:06:27,763 --> 00:06:29,806 Un de vos agents est mort. 109 00:07:07,553 --> 00:07:09,596 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,775 Il a surgi de nulle part... 111 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Il faudra faire une déposition. 112 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 MI5. 113 00:08:13,285 --> 00:08:16,205 La scientifique est pas encore passée. Vous pouvez... 114 00:08:16,205 --> 00:08:18,582 Pour mon agent ? J'attends pas. 115 00:08:48,695 --> 00:08:50,531 Qui va le dire à Louisa ? 116 00:09:03,293 --> 00:09:06,672 La seule explication, c'est qu'il avait bu. 117 00:09:08,674 --> 00:09:11,385 On s'est disputés, c'est pour ça qu'il avait bu. 118 00:09:11,677 --> 00:09:14,304 Il ne faut pas vous en vouloir. - Si. 119 00:09:16,098 --> 00:09:20,269 Je sais ce que c'est de perdre un collègue proche et de culpabiliser. 120 00:09:20,269 --> 00:09:22,521 Charles Partner s'est suicidé. 121 00:09:23,522 --> 00:09:26,817 Et on n'était pas de simples collègues, Catherine. 122 00:09:34,199 --> 00:09:37,411 Il n'y a sûrement rien... - Non, rien. 123 00:09:38,954 --> 00:09:41,874 Vous voulez que je reste ? - Non. Merci. 124 00:09:41,874 --> 00:09:43,500 Vous pouvez partir ? 125 00:10:45,979 --> 00:10:47,147 Salut, papa. 126 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Je faisais un tour. Je pensais te raccompagner. 127 00:10:51,610 --> 00:10:53,111 Qui est là ? 128 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Un journaliste. 129 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 Il écrit un article sur la vie villageoise. 130 00:10:58,283 --> 00:10:59,535 Un vrai journaliste 131 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 ou un faux ? 132 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 Il dit qu'il travaille pour le Times. 133 00:11:13,173 --> 00:11:14,842 Pas moyen de s'échapper ! 134 00:11:18,595 --> 00:11:19,680 Bonjour. 135 00:11:20,514 --> 00:11:22,474 Vous avez passé la nuit ici ? 136 00:11:23,350 --> 00:11:25,227 J'arrive tôt pour tout préparer. 137 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Ça me fait de l'argent en plus. 138 00:11:28,355 --> 00:11:31,483 Je ferme à clé pour pas que les alcooliques du village, 139 00:11:31,483 --> 00:11:32,776 c'est-à-dire les villageois, 140 00:11:32,776 --> 00:11:36,238 débarquent pour un petit-déjeuner alcoolisé. 141 00:11:37,990 --> 00:11:40,409 Vous me disiez que la vie ici était rasoir. 142 00:11:40,409 --> 00:11:41,827 Ça n'a rien de rasoir. 143 00:11:43,412 --> 00:11:44,997 Vous faites quoi aujourd'hui ? 144 00:11:45,497 --> 00:11:46,748 Je ne sais pas. 145 00:11:47,165 --> 00:11:49,751 Je vais faire un tour, m'imprégner de l'atmosphère. 146 00:11:50,419 --> 00:11:52,296 Je peux vous faire visiter. 147 00:11:53,380 --> 00:11:54,882 Ce serait super. 148 00:11:54,882 --> 00:11:56,425 J'ai bien 10 minutes. 149 00:11:58,218 --> 00:11:59,469 Et ensuite... 150 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 c'est dans vos moyens, un tour en avion ? 151 00:12:04,183 --> 00:12:05,767 Oui. Qui pilote ? 152 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Moi. 153 00:12:12,232 --> 00:12:15,068 Alors, vous vivez ici depuis longtemps ? 154 00:12:15,068 --> 00:12:19,031 Depuis toujours. Enfin, j'ai passé 3 ans à l'université. 155 00:12:19,031 --> 00:12:22,409 Je suis revenue réfléchir à ce que je voulais faire. 156 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 J'y réfléchis toujours. 157 00:12:24,453 --> 00:12:25,329 Et vos parents ? 158 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Ils ont grandi ici ? 159 00:12:28,457 --> 00:12:30,209 Non, ils se sont installés ici. 160 00:12:30,209 --> 00:12:33,128 Ils sont venus de Londres juste avant ma naissance. 161 00:12:33,462 --> 00:12:34,505 Pourquoi ? 162 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 C'est très banal. 163 00:12:36,757 --> 00:12:39,885 Pour fuir le bruit et la criminalité et trouver le calme. 164 00:12:40,135 --> 00:12:42,554 Mon père s'est intéressé à l'aviation. 165 00:12:42,554 --> 00:12:45,766 Et sa passion est devenue son travail. 166 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Il est pilote ? 167 00:12:48,560 --> 00:12:50,270 Non, il possède l'aéroclub. 168 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 D'accord, je vois. 169 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Et voilà, c'est tout. 170 00:13:07,037 --> 00:13:08,872 Une petite vue aérienne ? 171 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Tenez. 172 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 Piratez-moi ça. 173 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 Je veux savoir où il est allé. 174 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 C'est le sang de qui ? 175 00:13:29,852 --> 00:13:31,019 Harper. 176 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Vous saviez ? 177 00:13:33,814 --> 00:13:34,940 Oui. 178 00:13:34,940 --> 00:13:37,776 Dommage. Il était pas mal, pour un mec lambda. 179 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Putain de merde. 180 00:13:40,737 --> 00:13:42,406 N'écrivez pas ma nécrologie. 181 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Entrez, restez pas à la porte. 182 00:14:46,470 --> 00:14:47,804 Asseyez-vous. - Non, ça va. 183 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Non, ça va pas. 184 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Si vous voulez parler à quelqu'un... 185 00:15:00,234 --> 00:15:01,860 C'est à vous que je parle. 186 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 On sait tous les deux 187 00:15:03,111 --> 00:15:06,281 que ce genre de conversation n'est pas mon fort. 188 00:15:06,281 --> 00:15:10,285 Je parlerai pas à un psy du Park, si c'est ce que vous suggérez. 189 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 La colère, déjà ? 190 00:15:11,620 --> 00:15:14,206 Vous devez pas passer par le déni, d'abord ? 191 00:15:14,706 --> 00:15:18,710 C'est quoi, déjà... Déni, colère, alcool. 192 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 Plus d'alcool. 193 00:15:22,756 --> 00:15:24,716 Il y a autre chose. 194 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 Il y a l'acceptation, aussi. - J'ai accepté. 195 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 Il a été... 196 00:15:29,054 --> 00:15:31,265 stupide de faire du vélo bourré. 197 00:15:31,473 --> 00:15:32,933 Soutenez-moi 198 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 auprès de Webb. 199 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 J'ai rien à voir avec Webb. 200 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Taverner, alors. 201 00:15:37,521 --> 00:15:39,022 Je veux continuer la mission. 202 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Je veux pas rester chez moi à regarder les murs. 203 00:15:42,985 --> 00:15:46,071 Ils ont besoin de moi. Les Russes me font confiance. 204 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Vous vous en pensez capable ? 205 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 Vous avez perdu des gens, non ? 206 00:15:52,578 --> 00:15:54,830 Et vous avez pas arrêté de bosser. 207 00:15:55,038 --> 00:15:58,750 C'est tout ce que je demande. Permettez-moi de faire la même chose. 208 00:16:17,477 --> 00:16:19,813 Le message de la marche est simple. 209 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Les besoins des citoyens doivent passer 210 00:16:22,482 --> 00:16:24,985 avant ceux des actionnaires. 211 00:16:24,985 --> 00:16:27,988 Une personnalité cristallise la colère des manifestants, 212 00:16:27,988 --> 00:16:30,157 le ministre de l'Intérieur Peter Judd, 213 00:16:30,157 --> 00:16:33,452 en raison de ses liens financiers. Rappelez-vous, 214 00:16:33,452 --> 00:16:35,329 on se posait des questions sur... 215 00:16:36,079 --> 00:16:39,374 D'après les estimations, ils seraient déjà plus de 10 000. 216 00:16:39,374 --> 00:16:41,627 Judd doit s'exprimer à midi 217 00:16:41,627 --> 00:16:45,422 au Royal Exchange. On passera le prendre à 10h à son club. 218 00:16:45,797 --> 00:16:48,800 Devant et derrière, on aura des motards de la police, 219 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 et des véhicules de service. Je serai en voiture avec Judd. 220 00:16:52,054 --> 00:16:53,305 Quelle chance. 221 00:16:54,431 --> 00:16:55,891 On canalisera la manifestation 222 00:16:55,891 --> 00:16:58,310 vers le Royal Exchange par Gresham St. 223 00:16:58,310 --> 00:17:01,313 Je croyais qu'on devait les éloigner de ce lieu. 224 00:17:01,313 --> 00:17:03,148 On en a fait la demande. 225 00:17:03,398 --> 00:17:07,109 Mais le ministre ne veut pas donner l'impression qu'il a peur. 226 00:17:09,570 --> 00:17:11,198 Alors il crée un point chaud. 227 00:17:11,198 --> 00:17:13,951 Au cas où, on l'exfiltrera par le London Bridge, 228 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 pour l'éloigner des manifestants. 229 00:17:16,161 --> 00:17:17,871 Je valide à contrecœur. 230 00:17:18,829 --> 00:17:19,915 Informez son bureau. 231 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 À vos ordres. 232 00:17:22,960 --> 00:17:24,294 Léger contretemps. 233 00:17:24,294 --> 00:17:26,338 Harper ? - Vous êtes au courant ? 234 00:17:26,338 --> 00:17:29,800 Je suis Second Bureau. Quand on perd un agent, on m'informe. 235 00:17:29,800 --> 00:17:31,093 C'est plus qu'un contretemps. 236 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 Duffy semble convaincu qu'il s'agissait bien d'un accident. 237 00:17:34,513 --> 00:17:36,890 Aucune raison de repousser la réunion. 238 00:17:37,182 --> 00:17:40,602 Les veaux peuvent même pas faire de vélo sans se faire tuer. 239 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 Le but de l'Étable, c'est d'obtenir leur démission. 240 00:17:45,816 --> 00:17:47,484 La mort d'Harper est une réussite. 241 00:17:47,943 --> 00:17:49,653 Nom de Dieu, Webb. 242 00:17:51,196 --> 00:17:53,824 C'était un collègue. Vous travailliez avec lui. 243 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 Pas étroitement. 244 00:17:55,450 --> 00:17:56,368 Debout. 245 00:17:58,912 --> 00:18:00,831 Avant de vous inquiéter 246 00:18:00,831 --> 00:18:04,501 de l'impact que sa mort aura sur vos perspectives de carrière, 247 00:18:04,501 --> 00:18:06,253 songez à l'impact qu'elle aura... 248 00:18:06,253 --> 00:18:07,880 C'est terrible... 249 00:18:07,880 --> 00:18:10,924 ... sur mes perspectives de carrière. 250 00:18:12,634 --> 00:18:15,888 Si la réunion avec Pachkine tourne mal, ce sera ma faute. 251 00:18:15,888 --> 00:18:19,933 Si elle se passe bien, vous aurez pu débuter une relation 252 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 avec le potentiel futur dirigeant russe. 253 00:18:22,060 --> 00:18:26,732 Si Duffy est sûr que c'était un accident, ne repoussons pas la réunion. 254 00:18:26,732 --> 00:18:30,694 Je vais devoir remplacer Harper. Et Guy. Ils étaient ensemble. 255 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 Lamb a déjà appelé. 256 00:18:32,070 --> 00:18:35,449 Il veut que vous gardiez Guy et il offre un de ses poulains. 257 00:18:35,741 --> 00:18:37,576 Vous voulez mêler Lamb à tout ça ? 258 00:18:38,243 --> 00:18:40,996 Il fallait y penser avant de débaucher son personnel. 259 00:18:42,414 --> 00:18:44,166 On peut lui faire confiance ? - Non. 260 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Mais je ne vous fais pas confiance. 261 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 Ne me faites pas confiance. 262 00:19:14,655 --> 00:19:17,366 Aidez-moi à enlever la bâche et on sera prêts. 263 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Il y a des toilettes ? 264 00:19:20,619 --> 00:19:22,412 Oui, juste derrière. 265 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 Super, merci. Super. 266 00:20:20,262 --> 00:20:21,471 Vous faites quoi ? 267 00:20:22,347 --> 00:20:24,099 Pardon. Journaliste... 268 00:20:24,391 --> 00:20:27,477 Ça vous dérange pas ? C'est absolument fantastique. 269 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 OK. 270 00:20:32,191 --> 00:20:34,026 Rangez vos affaires dans un casier. 271 00:20:35,319 --> 00:20:36,153 Pourquoi ? 272 00:20:36,737 --> 00:20:38,113 Elles pourraient tomber. 273 00:20:38,739 --> 00:20:40,073 Oui, d'accord. 274 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Vous savez comment ça marche ? 275 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Une machine à laver ? 276 00:21:17,277 --> 00:21:18,820 Il faut mettre de l'argent. 277 00:21:19,196 --> 00:21:20,614 Quatre livres ? 278 00:21:22,199 --> 00:21:25,369 Et de la lessive, et du linge à laver. 279 00:21:26,036 --> 00:21:30,290 Vous êtes jamais allé dans une laverie ? C'est de l'espionnage de base. 280 00:21:30,958 --> 00:21:33,752 Je n'étais pas ce genre d'agent. 281 00:21:34,962 --> 00:21:39,675 Casinos, Krug, hôtels de luxe. Le personnel s'occupait du linge. 282 00:21:40,384 --> 00:21:42,636 Et j'allais au boulot en hélico. 283 00:21:45,681 --> 00:21:47,182 Vous mettez pas de lessive ? 284 00:21:47,724 --> 00:21:50,018 Un petit rinçage rapide suffira. 285 00:21:52,437 --> 00:21:53,689 Voilà. 286 00:21:59,152 --> 00:22:00,696 Vous avez quelque chose ? 287 00:22:09,288 --> 00:22:11,331 Vous pouviez pas faire ça en interne ? 288 00:22:11,582 --> 00:22:13,709 Je fais pas confiance à ces enfoirés. 289 00:22:15,419 --> 00:22:18,714 À certains, peut-être, mais pas pour faire 290 00:22:18,714 --> 00:22:20,465 un boulot correct. 291 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 C'est parti en couille après mon renvoi. 292 00:22:23,177 --> 00:22:26,346 Duffy dirige toujours les Dogues ? - Oui. 293 00:22:28,974 --> 00:22:30,267 Il m'a devancé. 294 00:22:30,267 --> 00:22:34,521 Encore heureux. Elle a écrasé un de mes agents. 295 00:22:35,522 --> 00:22:39,151 Il a vérifié ses antécédents. Il l'a mise hors de cause. 296 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Elle est réglo ? 297 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Il a bâclé le boulot. 298 00:22:44,907 --> 00:22:47,576 Il aurait dû examiner sa vie entière. 299 00:22:47,868 --> 00:22:49,411 Vous pouvez développer ? 300 00:22:50,329 --> 00:22:52,122 Disons seulement 301 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 qu'elle a fait du tourisme à Moscou avec des gens peu recommandables. 302 00:22:56,752 --> 00:22:59,046 Toutes les infos sont dans l'enveloppe. 303 00:22:59,046 --> 00:23:01,590 Adresse, emploi, récit d'une vie de merde. 304 00:23:07,012 --> 00:23:08,138 Des jetons. 305 00:23:09,264 --> 00:23:10,599 Pour le sèche-linge. 306 00:23:10,891 --> 00:23:12,768 C'est celui où il y a pas d'eau. 307 00:23:32,246 --> 00:23:34,331 Vous avez l'air nerveux. 308 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 Quoi ? Non. 309 00:23:36,750 --> 00:23:39,419 Dans les gros avions, ça va, mais... 310 00:23:39,753 --> 00:23:42,047 être dans un petit, ça me rend... 311 00:23:43,507 --> 00:23:45,551 Vous avez fait exprès ? - Non ! 312 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 C'était un trou d'air. 313 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Mais ça, c'est exprès. 314 00:23:53,100 --> 00:23:54,768 Bon sang. 315 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Détendez-vous. C'est comme un manège. 316 00:24:15,080 --> 00:24:16,623 J'ai horreur de ça. 317 00:24:17,666 --> 00:24:18,709 Comme ça. 318 00:24:21,587 --> 00:24:23,088 C'est pas vrai. 319 00:24:25,340 --> 00:24:26,425 Punaise. 320 00:24:28,468 --> 00:24:30,095 Non, recommencez pas. 321 00:24:32,055 --> 00:24:33,140 Des arbres. 322 00:24:33,640 --> 00:24:35,767 Des arbres, plein d'arbres. 323 00:24:35,767 --> 00:24:37,019 Punaise. 324 00:24:37,394 --> 00:24:39,146 On est trop près. 325 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Putain... 326 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 On va s'écraser ! 327 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Alors, l'écoute du portable de Tchernitski ? 328 00:25:22,856 --> 00:25:24,233 Il est éteint. 329 00:25:24,233 --> 00:25:28,153 Quand il sera allumé, je ferai des manips que tu pigeras pas. 330 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 J'essaie de m'intéresser. 331 00:25:30,656 --> 00:25:32,866 OK. Tu peux arrêter ? 332 00:25:33,200 --> 00:25:35,702 Ça vaut la peine de regarder ces images ? 333 00:25:37,287 --> 00:25:41,333 Tchernitski a pris un vol pour l'Estonie, donc il s'est enregistré. 334 00:25:41,708 --> 00:25:43,043 Je cherche une correspondance. 335 00:25:43,043 --> 00:25:44,878 Ta tête, mon cul. 336 00:25:47,422 --> 00:25:51,218 Tu regardes pas la tête des gens, hein ? Tu regardes au-dessus. 337 00:25:52,302 --> 00:25:53,345 C'est pas vrai. 338 00:25:53,512 --> 00:25:56,473 Enfin, sauf Louisa. Tu regardes son cul. 339 00:25:56,473 --> 00:25:57,808 Pourquoi pas ? 340 00:25:57,808 --> 00:26:00,644 J'ai mes chances, maintenant que Min est au frigo. 341 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Quoi ? 342 00:26:05,232 --> 00:26:06,483 C'est trop tôt ? 343 00:26:29,464 --> 00:26:31,758 Besoin d'aide ? - Non, ça va. 344 00:26:52,154 --> 00:26:54,323 C'était qui ? - Mon père. 345 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 Il est toujours comme ça. 346 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 On fait bureau commun ? 347 00:27:26,021 --> 00:27:27,981 Regarde pas de porno. - Désolé. 348 00:27:27,981 --> 00:27:30,359 On m'a pas attribué de poste de travail. 349 00:27:30,359 --> 00:27:32,152 Tu es là depuis des mois. 350 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ho est censé s'en occuper. 351 00:27:33,820 --> 00:27:36,657 Mais je dois me prosterner et l'appeler 352 00:27:36,657 --> 00:27:38,325 empereur Electrofist, genre. 353 00:27:38,951 --> 00:27:41,828 Te prosterne pas, une révérence suffira. 354 00:27:43,872 --> 00:27:45,332 Arkadi Pachkine. 355 00:27:46,083 --> 00:27:48,627 Je creuse un peu, mais je trouve rien. 356 00:27:48,836 --> 00:27:50,879 Des trucs sur son patron, par contre. 357 00:27:50,879 --> 00:27:52,214 En quoi ça aide ? 358 00:27:53,590 --> 00:27:56,510 Selon Spider, ils veulent réunir Nevski et Taverner 359 00:27:56,510 --> 00:27:59,012 pour parler de sécurité énergétique. 360 00:28:00,722 --> 00:28:02,474 Je découvrirai la vérité 361 00:28:03,392 --> 00:28:04,768 quand j'y serai. 362 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 Je te rends ta place. 363 00:28:11,483 --> 00:28:14,152 Abruti. J'aurais dû le faire casquer. 364 00:28:25,998 --> 00:28:27,624 Je les veux aujourd'hui. 365 00:28:27,624 --> 00:28:29,668 Je les prendrai à mon retour. 366 00:28:32,504 --> 00:28:33,547 Merci. 367 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Merci. 368 00:29:18,550 --> 00:29:19,593 Quoi ? 369 00:29:20,260 --> 00:29:22,346 Vous aviez raison, il m'a à l'œil. 370 00:29:22,554 --> 00:29:23,555 Vous êtes sûr ? 371 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Oui. 372 00:29:25,182 --> 00:29:28,393 Quand sa fille m'a emmené en avion, c'était chouette, 373 00:29:28,769 --> 00:29:30,771 il a fouillé mes affaires. 374 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 C'était du travail bâclé. 375 00:29:33,357 --> 00:29:35,817 Soit il veut que je sache qu'il me soupçonne, 376 00:29:35,817 --> 00:29:37,361 soit il a perdu la main. 377 00:29:37,361 --> 00:29:40,405 Votre légende est béton, il ne trouvera rien. 378 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Il va vouloir se rapprocher. 379 00:29:43,367 --> 00:29:47,204 Sa fille vous a emmené pour qu'il puisse fouiner ? 380 00:29:47,204 --> 00:29:50,415 Je ne crois pas, mais j'en sais rien. Peut-être. 381 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Vous l'avez sautée ? 382 00:29:53,252 --> 00:29:56,630 Non. Et ça vous regarde pas, de toute façon. 383 00:29:56,839 --> 00:30:01,093 Si jamais ça devait arriver, ne vous grillez pas, tenez bon. 384 00:30:01,468 --> 00:30:04,680 Il y a des règles d'éthique que vous devriez réviser. 385 00:30:04,930 --> 00:30:07,641 Le jour où l'éthique comptera dans ce qu'on fait, 386 00:30:07,641 --> 00:30:09,434 autant fermer boutique. 387 00:30:09,852 --> 00:30:11,144 Autre chose ? 388 00:30:14,565 --> 00:30:15,732 Une petite minute. 389 00:30:17,442 --> 00:30:18,986 J'y vais. - Harper est mort. 390 00:30:19,444 --> 00:30:22,322 Quoi ? - Un accident à vélo. Il était bourré. 391 00:30:22,322 --> 00:30:25,576 Je n'y crois pas plus qu'à la mort de Dickie Bow. 392 00:30:25,576 --> 00:30:26,869 Faites attention à vous. 393 00:30:27,494 --> 00:30:28,871 Ils sont dangereux. 394 00:30:30,330 --> 00:30:33,333 Mardi, ce serait parfait. 395 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 Qui est-ce ? 396 00:31:05,199 --> 00:31:06,241 Désolée. 397 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Vous avez crié ? 398 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Vous avez pris la lampe au cas où je serais un assassin ? 399 00:31:16,543 --> 00:31:19,630 Non. Je l'ai renversée en passant. 400 00:31:20,005 --> 00:31:21,006 J'ai pas entendu. 401 00:31:21,006 --> 00:31:22,716 Vous aviez vos écouteurs. 402 00:31:22,716 --> 00:31:25,093 Et je l'ai rattrapée, heureusement. 403 00:31:27,930 --> 00:31:30,307 Je peux vous aider ? - Oui, pardon. 404 00:31:30,307 --> 00:31:33,352 Une invitation à dîner. Ne vous emballez pas. 405 00:31:33,352 --> 00:31:35,354 C'est pas moi, c'est ma mère. 406 00:31:35,354 --> 00:31:40,192 Elle a appris pour votre article et elle veut préserver l'image du village. 407 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Elle se prend pour le maire. 408 00:31:42,653 --> 00:31:45,239 Sachez que mon père est un peu irritable. 409 00:31:47,157 --> 00:31:49,034 À cause de moi ? - Non. 410 00:31:49,576 --> 00:31:51,703 Il trouve que ma mère invite trop, 411 00:31:51,703 --> 00:31:53,622 et ça le stresse 412 00:31:53,622 --> 00:31:55,749 de devoir bien se tenir. 413 00:31:56,124 --> 00:31:58,210 Alors, je mangerai en silence 414 00:31:58,210 --> 00:31:59,586 et je m'en irai. 415 00:32:00,003 --> 00:32:02,840 Super plan. Ça détendra tout le monde. 416 00:32:34,872 --> 00:32:37,583 Je suis désolé pour... - Oui, je sais. 417 00:32:37,583 --> 00:32:41,128 On se connaît mal, et être à l'Étable, ça me discrédite... 418 00:32:41,128 --> 00:32:42,254 Moi aussi. 419 00:32:42,254 --> 00:32:44,339 Je veux faire du bon boulot. 420 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 Oui, personne t'en empêche. 421 00:32:47,759 --> 00:32:49,386 J'ai lu le dossier de Webb. 422 00:32:49,386 --> 00:32:51,096 Autre chose à savoir ? 423 00:32:51,096 --> 00:32:53,849 Min n'avait pas confiance, donc méfie-toi. 424 00:32:53,849 --> 00:32:55,392 Et ils sont armés. 425 00:32:58,937 --> 00:33:01,315 Tu prends des notes ou t'es juste grossier ? 426 00:33:01,607 --> 00:33:02,900 Je prends des notes. 427 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Bonjour. 428 00:33:13,327 --> 00:33:14,703 Désolé pour votre collègue. 429 00:33:15,871 --> 00:33:18,415 Condoléances. - Ça n'aura pas d'effet. 430 00:33:18,624 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Je remplace M. Harper. 431 00:33:22,127 --> 00:33:24,379 Bien. On y va ? 432 00:33:38,143 --> 00:33:39,228 Diana. 433 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 M. le ministre. 434 00:33:40,854 --> 00:33:43,398 J'ai eu votre rapport pour mon discours. 435 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Vous êtes là ? 436 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 Oui. 437 00:33:47,319 --> 00:33:48,654 Vous êtes silencieuse. 438 00:33:48,987 --> 00:33:51,782 J'ignorais que j'étais tenue de faire du bruit. 439 00:33:52,032 --> 00:33:54,618 Je pensais que vous auriez anticipé mon appel. 440 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Que vous auriez prévu ce que je vais dire. 441 00:33:57,454 --> 00:34:01,375 Vous allez prendre la parole ailleurs ou dévier la manifestation ? 442 00:34:01,708 --> 00:34:03,252 Pourquoi je ferais ça ? 443 00:34:03,252 --> 00:34:05,420 J'ai le droit de parler, et eux, de manifester. 444 00:34:05,963 --> 00:34:09,132 Vous faites un discours le jour de l'organisation 445 00:34:09,132 --> 00:34:12,511 d'une marche anticapitaliste contre les gens comme vous. 446 00:34:12,511 --> 00:34:13,719 Les gens comme moi ? 447 00:34:13,719 --> 00:34:16,014 Attention, Diana, ou je vous envoie les RH. 448 00:34:16,014 --> 00:34:17,641 C'est un langage insultant. 449 00:34:18,600 --> 00:34:21,186 Vous faites un discours devant le Glasshouse, 450 00:34:21,186 --> 00:34:24,815 le temple capitaliste au cœur de la City, ce qui peut être vu 451 00:34:24,815 --> 00:34:27,025 comme un doigt d'honneur. 452 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Changer de lieu 453 00:34:28,694 --> 00:34:33,364 sous-entendrait que j'ai des torts, or l'enquête parlementaire m'a blanchi. 454 00:34:33,782 --> 00:34:36,994 Peter, puis-je parler franchement ? 455 00:34:37,828 --> 00:34:39,371 Je suis très occupée. 456 00:34:39,371 --> 00:34:42,708 Si votre appel a une raison, j'aimerais l'entendre. 457 00:34:42,708 --> 00:34:46,420 Je suis le ministre de l'Intérieur. J'appelle quand ça me chante. 458 00:34:46,587 --> 00:34:49,339 Je peux vous demander de faire ce que je veux. 459 00:34:49,339 --> 00:34:53,010 Je ne veux pas voyager en voiture avec Nick Duffy. 460 00:34:53,010 --> 00:34:54,344 Mais avec vous. 461 00:34:54,636 --> 00:34:57,347 Pourquoi le jugez-vous nécessaire ? 462 00:34:57,598 --> 00:34:59,725 Je veux que tout se passe bien. 463 00:34:59,725 --> 00:35:03,395 À défaut d'Ingrid Tearney, c'est vous qui viendrez. Compris ? 464 00:35:03,604 --> 00:35:06,565 Absolument. Bien sûr que je viendrai avec vous. 465 00:35:06,940 --> 00:35:08,775 J'ai hâte d'entendre votre discours. 466 00:35:08,775 --> 00:35:10,611 Mettez vos plus beaux atours. 467 00:35:28,128 --> 00:35:29,296 Johnnie ? 468 00:35:30,964 --> 00:35:32,090 Johnnie ? 469 00:35:33,759 --> 00:35:34,885 Passez par là. 470 00:35:36,386 --> 00:35:37,513 Désolé. 471 00:35:37,930 --> 00:35:40,057 Je n'arrivais pas... - Désolée. 472 00:35:40,057 --> 00:35:41,683 Je suis Alex. 473 00:35:41,683 --> 00:35:43,185 Et moi, Jon. 474 00:35:43,644 --> 00:35:45,437 Ravie de vous rencontrer. 475 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Tenez. - Elles sont superbes. 476 00:35:48,649 --> 00:35:51,068 Les plus petites roses que j'aie jamais vues. 477 00:35:51,068 --> 00:35:52,528 Mais elles sont jolies. 478 00:35:52,694 --> 00:35:54,404 Pardon pour tout ça. 479 00:35:54,571 --> 00:35:57,449 J'ai appelé Kelly, je ne sais pas où elle est. 480 00:35:57,449 --> 00:35:58,867 Sûrement à l'étage. 481 00:35:58,867 --> 00:36:00,118 Kelly ! 482 00:36:01,662 --> 00:36:03,664 Entrez, je vous en prie. 483 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Que puis-je vous offrir à boire ? 484 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Vin, bière, gin tonic ? 485 00:36:09,044 --> 00:36:11,171 Gin tonic, parfait. Merci. 486 00:36:11,171 --> 00:36:13,340 Alors on va bien s'entendre. 487 00:36:16,009 --> 00:36:18,345 Cela dit, je n'ai pas de tonic ici. 488 00:36:19,012 --> 00:36:21,348 Vous pouvez aller en chercher dans la remise ? 489 00:36:21,348 --> 00:36:22,558 Bien sûr. 490 00:36:24,184 --> 00:36:25,894 Au fond ? - C'est ça, merci. 491 00:36:25,894 --> 00:36:27,145 Très bien. 492 00:36:43,996 --> 00:36:45,163 Bonjour. 493 00:36:46,999 --> 00:36:49,585 Pardon, on m'envoie chercher du tonic. 494 00:36:53,881 --> 00:36:54,756 Duncan. 495 00:36:55,007 --> 00:36:56,008 Jon. 496 00:36:56,675 --> 00:36:59,011 Je crois qu'on s'est vus à l'aéroclub. 497 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Vous écrivez sur la vie villageoise ? 498 00:37:02,723 --> 00:37:04,600 Oui, c'est ça. 499 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Vous me ferez de la pub ? 500 00:37:08,896 --> 00:37:10,022 Bien sûr. 501 00:37:11,690 --> 00:37:14,651 Mais la pilote n'aura pas une excellente critique. 502 00:37:15,068 --> 00:37:17,112 Elle vous a secoué ? - Un peu. 503 00:37:17,654 --> 00:37:19,573 Elle a toujours été casse-cou. 504 00:37:21,700 --> 00:37:23,035 Le tonic est là. 505 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Super. 506 00:37:28,207 --> 00:37:29,416 Dites-lui que j'arrive. 507 00:37:31,502 --> 00:37:32,544 Sans faute. 508 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Johnnie Walker. 509 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Désolé, je dois répondre. 510 00:39:07,264 --> 00:39:08,307 Tout va bien ? 511 00:39:08,307 --> 00:39:10,684 Oui. Je suis sûre que ce n'est rien. 512 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Tout va bien. 513 00:39:36,084 --> 00:39:37,377 Pas mal, dis donc. 514 00:39:43,842 --> 00:39:45,135 Mlle Guy. 515 00:39:45,385 --> 00:39:47,262 M. Pachkine. Enchantée. 516 00:39:47,721 --> 00:39:48,764 Monsieur ? - Longridge. 517 00:39:48,764 --> 00:39:49,681 Arkadi Pachkine. 518 00:39:50,182 --> 00:39:52,559 Venez. Asseyez-vous. 519 00:39:52,851 --> 00:39:53,852 Mlle Guy... 520 00:39:54,102 --> 00:39:55,437 Quelque chose à boire ? 521 00:39:55,812 --> 00:39:57,481 Non, ça ira, merci. 522 00:39:59,358 --> 00:40:00,359 Pardonnez-moi. 523 00:40:00,359 --> 00:40:02,486 Le jet-lag me donne faim. 524 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 Je vous écoute. 525 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 On a emprunté le chemin qu'on prendra demain pour la réunion. 526 00:40:11,036 --> 00:40:14,414 On est entré dans l'immeuble par le parking souterrain, 527 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 qu'on peut contrôler. 528 00:40:17,000 --> 00:40:19,211 Il y a six ascenseurs. Pas de caméras. 529 00:40:19,211 --> 00:40:21,922 Vitrés, mais avec du verre réfléchissant. 530 00:40:22,297 --> 00:40:26,301 Trois vont jusqu'au 30e étage. Les trois autres, jusqu'au 47e. 531 00:40:27,636 --> 00:40:30,764 Comment Nevski pourra aller aux réunions sans être vu ? 532 00:40:32,057 --> 00:40:33,934 On s'est arrêtés au 42e étage 533 00:40:33,934 --> 00:40:36,979 pour vérifier l'itinéraire depuis son bureau. 534 00:40:36,979 --> 00:40:40,983 En cas de réunion, on désactivera les caméras à son étage. 535 00:40:40,983 --> 00:40:42,985 Il prendra l'ascenseur de service. 536 00:40:43,193 --> 00:40:46,822 Il y a quatre caméras dans le couloir du 47e étage 537 00:40:46,822 --> 00:40:50,033 qui mène à la salle de réunion, elles sont désactivées. 538 00:40:50,033 --> 00:40:52,411 Il paraît que la vue est magnifique. 539 00:40:53,745 --> 00:40:55,539 Nevski n'est qu'à cinq étages. 540 00:40:55,914 --> 00:40:57,791 Vous avez dû y aller souvent. 541 00:40:58,625 --> 00:40:59,960 Je m'y rends rarement. 542 00:41:00,752 --> 00:41:03,672 Je suis un directeur des opérations itinérant, 543 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 je m'occupe des projets spéciaux de M. Nevski. 544 00:41:07,384 --> 00:41:08,468 J'ai peu à voir 545 00:41:08,468 --> 00:41:10,762 avec la gestion courante de ses affaires. 546 00:41:12,723 --> 00:41:13,974 Continuez. 547 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 La salle est insonorisée, mais on a cherché des micros. 548 00:41:19,104 --> 00:41:21,440 Et ? - Rien. On a scellé la pièce. 549 00:41:21,440 --> 00:41:23,817 Personne ne peut entrer ou sortir. 550 00:41:24,985 --> 00:41:26,320 Vous êtes satisfaite ? 551 00:41:26,945 --> 00:41:28,155 Oui. 552 00:41:35,662 --> 00:41:36,997 Alors moi aussi. 553 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 À demain. 554 00:41:43,170 --> 00:41:45,088 Vous ne voulez rien boire, vraiment ? 555 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Non. À demain. 556 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Très bien. 557 00:41:50,886 --> 00:41:52,179 À demain. 558 00:41:59,186 --> 00:42:02,856 Tu y crois, à cette histoire de sécurité énergétique ? 559 00:42:02,856 --> 00:42:06,026 C'est ce qu'ils disent. Je suis pas payée pour discuter. 560 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Où tu vas ? - Par là. 561 00:42:08,487 --> 00:42:09,780 Ça me va. 562 00:42:11,114 --> 00:42:14,409 Ton appel tout à l'heure, c'est Lamb qui m'espionnait ? 563 00:42:15,577 --> 00:42:17,371 Taverner alors, ou Spider ? 564 00:42:18,080 --> 00:42:19,498 Non. Écoute... 565 00:42:20,207 --> 00:42:22,835 Je joue, d'accord ? C'est tout. 566 00:42:23,460 --> 00:42:24,628 Quoi ? 567 00:42:24,628 --> 00:42:27,422 Cartes, chevaux, nombre d'allumettes dans une boîte. 568 00:42:27,422 --> 00:42:28,882 Je parie sur tout. 569 00:42:29,424 --> 00:42:32,511 Je suis à l'Étable pour ça, pas parce que je suis nul. 570 00:42:34,221 --> 00:42:36,598 Quand t'as dit que tu prenais des notes... 571 00:42:36,598 --> 00:42:38,809 Je pariais, oui. 572 00:42:39,351 --> 00:42:41,812 Le bookmaker m'a dit que j'avais perdu. 573 00:42:41,812 --> 00:42:44,940 J'ai pas pris de notes sur ce coup-là, désolé. 574 00:42:45,732 --> 00:42:48,026 La chance, c'est comme la marée. 575 00:42:48,026 --> 00:42:49,987 Ça va, ça vient. 576 00:42:50,988 --> 00:42:52,281 Et ta famille ? 577 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Bizarrement, tout roule. 578 00:42:54,867 --> 00:42:56,618 J'ai une femme, des enfants. 579 00:42:57,452 --> 00:42:59,037 Des chiens. - Contente pour toi. 580 00:42:59,037 --> 00:43:01,665 Désolé, je voulais pas... - Écoute. 581 00:43:02,040 --> 00:43:04,835 Pas de pari en mission. Fous pas tout en l'air. 582 00:43:04,835 --> 00:43:06,712 Ça perturbe pas mon travail. 583 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Si, tu nous as retardés. 584 00:43:08,797 --> 00:43:10,883 Pas de pari en mission. 585 00:43:19,933 --> 00:43:22,644 Pourquoi avez-vous choisi Upshott, Jon ? 586 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Le village a une réelle identité rurale, 587 00:43:28,609 --> 00:43:30,319 une identité campagnarde, 588 00:43:30,319 --> 00:43:34,031 mais il est près de Londres et attire des gens pour le week-end. 589 00:43:34,364 --> 00:43:38,660 Alors, oui, je me demande si ces cultures s'affrontent. 590 00:43:39,328 --> 00:43:40,412 C'est le cas. 591 00:43:40,746 --> 00:43:42,206 Papa, tu as deux avions. 592 00:43:42,998 --> 00:43:43,957 Et ? 593 00:43:43,957 --> 00:43:46,668 On a un choc des cultures à cette table. 594 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Mais vous n'êtes pas d'ici. 595 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 C'est une question ? 596 00:43:50,088 --> 00:43:51,924 On dirait que vous le savez déjà. 597 00:43:52,925 --> 00:43:54,134 Kelly me l'a dit. 598 00:43:54,468 --> 00:43:56,136 J'aurais dû rien dire ? 599 00:43:56,136 --> 00:43:58,805 Ton père prend tout comme un interrogatoire. 600 00:43:59,848 --> 00:44:03,977 C'est le cliché attendu : on a voulu échapper au stress de la ville. 601 00:44:04,394 --> 00:44:06,772 Non. Étudiants, vous étiez révolutionnaires. 602 00:44:06,772 --> 00:44:08,065 Pardon, mais pas moi. 603 00:44:08,482 --> 00:44:10,192 Ton père et Leo. 604 00:44:10,776 --> 00:44:14,571 Leo est un amour, mais après quelques verres, il se lâche. 605 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Il est à deux doigts de vouloir pendre les riches. 606 00:44:19,326 --> 00:44:20,911 Je sors une autre bouteille ? 607 00:44:23,038 --> 00:44:25,582 Il est resté étudiant et vous avez grandi. 608 00:44:25,582 --> 00:44:27,167 Ou ils se sont vendus. 609 00:44:27,167 --> 00:44:30,629 À mon âge, ils seraient allés à la marche anticapitaliste. 610 00:44:32,840 --> 00:44:35,259 Et vous, Duncan ? Que pensez-vous de la marche ? 611 00:44:35,259 --> 00:44:39,555 Vos idées politiques ont changé quand vous êtes arrivé ici ou... 612 00:44:40,556 --> 00:44:42,266 On peut se contenter de dîner ? 613 00:44:43,809 --> 00:44:46,061 Oui, pardon. Journaliste... 614 00:44:46,061 --> 00:44:48,939 Je pose des questions. - Vous arrêtez pas le dire. 615 00:45:26,435 --> 00:45:28,312 Je crierais pas à votre place. 616 00:45:29,104 --> 00:45:32,691 Vaut mieux éviter que quelqu'un appelle la police. 617 00:45:41,658 --> 00:45:43,869 Ça donne soif de vous suivre. 618 00:45:59,259 --> 00:46:01,136 Je l'ai trouvé. - Téléphone allumé. 619 00:46:09,311 --> 00:46:10,562 C'est quoi, ça ? 620 00:46:15,943 --> 00:46:18,529 Tu peux regarder si des musiciens, 621 00:46:18,529 --> 00:46:20,572 d'indie-folk, sont en Estonie ? 622 00:46:21,114 --> 00:46:22,950 Je peux le faire, évidemment. 623 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 Mais pourquoi ? 624 00:46:25,702 --> 00:46:27,663 Putain. 625 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Le groupe britannique Folklaw... 626 00:46:34,127 --> 00:46:36,421 Ça s'écrit L-A-W, j'y crois pas. 627 00:46:36,421 --> 00:46:38,340 ... est en tournée en Estonie. 628 00:46:38,924 --> 00:46:42,219 Vous l'avez trouvé ? - Il est dans un groupe de folk. 629 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 Il leur a refilé son téléphone. 630 00:46:45,222 --> 00:46:47,057 Ils viennent de l'allumer. 631 00:46:47,057 --> 00:46:49,184 Le téléphone est en Estonie, mais Tchernitski... 632 00:46:49,184 --> 00:46:50,477 Non. 633 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Selon le manifeste, 634 00:46:51,979 --> 00:46:53,856 il s'agit de Philip Jones. 635 00:46:53,856 --> 00:46:56,733 Enregistré sur le vol ES 217 pour l'Estonie, 636 00:46:56,733 --> 00:46:58,527 mais Philip Jones l'a pas pris. 637 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 Que fait-il encore ici ? 638 00:47:01,405 --> 00:47:04,032 Il balade son crâne d'œuf en ricanant. 639 00:47:08,036 --> 00:47:10,914 Racontez-moi comment vous l'avez percuté. 640 00:47:10,914 --> 00:47:13,125 Il a déboulé devant ma voiture. 641 00:47:13,125 --> 00:47:15,127 C'était sa faute, pas la mienne. 642 00:47:16,086 --> 00:47:17,796 Il s'appelait Min Harper. 643 00:47:17,796 --> 00:47:19,214 Je sais. On me l'a dit. 644 00:47:19,214 --> 00:47:21,758 Il avait une famille, des enfants, une vie. 645 00:47:21,758 --> 00:47:25,304 Vous ne pensez pas que vous leur devez une explication ? 646 00:47:25,304 --> 00:47:26,972 On me doit aussi quelque chose. 647 00:47:27,514 --> 00:47:28,849 Un dédommagement. 648 00:47:29,975 --> 00:47:32,311 J'ai sa mort sur la conscience. 649 00:47:32,311 --> 00:47:33,729 Foutez le camp 650 00:47:33,729 --> 00:47:35,230 ou j'appelle mes avocats. 651 00:47:35,230 --> 00:47:38,066 Je vous en prie, appelez vos avocats. 652 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 J'ai des notions de russe, s'il faut traduire. 653 00:47:42,863 --> 00:47:46,825 Mais attendez. Vous parlez couramment le russe. 654 00:47:48,410 --> 00:47:50,370 Je sais tout de vous, Rebecca. 655 00:47:51,455 --> 00:47:54,458 Vous étiez une enfant terrible, à l'époque. 656 00:47:55,542 --> 00:47:58,879 Papa et maman ont dû s'inquiéter quand vous êtes partie 657 00:47:58,879 --> 00:48:00,506 à Vladivostok. 658 00:48:01,590 --> 00:48:03,383 Ça devait sembler romantique. 659 00:48:04,551 --> 00:48:06,762 Partager un appartement avec deux charmeurs 660 00:48:06,762 --> 00:48:08,972 qui vous ont installée dans... Quoi ? 661 00:48:10,807 --> 00:48:12,226 L'hôtellerie. 662 00:48:13,018 --> 00:48:14,978 Dommage qu'ils se soient tirés. 663 00:48:15,729 --> 00:48:17,064 Regardez-moi. 664 00:48:19,191 --> 00:48:20,901 Je sais qu'il y a autre chose. 665 00:48:20,901 --> 00:48:24,446 Je sais que c'était une mise en scène, cet accident. 666 00:48:25,489 --> 00:48:28,867 Je sais aussi que vous n'êtes pas en sécurité. 667 00:48:32,246 --> 00:48:34,122 Je peux assurer votre sécurité, 668 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 mais vous devez me dire ce que vous savez. 669 00:48:40,128 --> 00:48:41,672 J'ai rien fait de mal. 670 00:48:46,343 --> 00:48:47,719 Je n'aime pas fouiller 671 00:48:47,719 --> 00:48:49,972 le sac à main d'une femme, 672 00:48:51,682 --> 00:48:52,850 mais... 673 00:48:54,768 --> 00:48:55,769 pour cette fois, 674 00:48:55,769 --> 00:48:57,604 je vais faire une exception. 675 00:49:06,905 --> 00:49:09,575 Belle petite prime en liquide. 676 00:49:11,076 --> 00:49:12,536 La question, c'est : 677 00:49:13,245 --> 00:49:14,621 pour quelle raison ? 678 00:49:18,208 --> 00:49:19,960 Parlez ! - Je peux pas. 679 00:49:28,135 --> 00:49:29,553 Rebecca... 680 00:49:31,263 --> 00:49:33,390 Ils vont savoir que je suis venu. 681 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Ils supposeront que vous avez parlé, alors faites-le. 682 00:49:39,980 --> 00:49:42,733 Je vous l'ai dit, je peux vous aider. 683 00:49:45,402 --> 00:49:47,154 Dites-moi ce que vous savez. 684 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 Ce n'est pas moi qui conduisais. 685 00:50:00,083 --> 00:50:01,960 Ce n'est pas la voiture qui l'a tué. 686 00:50:05,881 --> 00:50:07,549 Si vous vous plaisez ici 687 00:50:07,549 --> 00:50:10,969 et voulez vous installer, je peux être votre agent immobilier. 688 00:50:10,969 --> 00:50:12,638 Elle ne plaisante pas. 689 00:50:12,638 --> 00:50:17,017 Voyons ce qu'il écrit sur nous avant de l'inviter à s'installer. 690 00:50:17,559 --> 00:50:20,437 Jon va nous décrire sous un jour très flatteur. 691 00:50:20,938 --> 00:50:23,690 Bon sang, pas d'autres invités. 692 00:50:23,690 --> 00:50:24,900 Je t'en prie. 693 00:50:26,109 --> 00:50:28,862 C'est Sam. Il a dit qu'il apporterait un faisan. 694 00:50:29,821 --> 00:50:33,367 On a un réseau secret de braconnage, mais changez les noms. 695 00:50:41,291 --> 00:50:43,168 Ça alors, Leo ! 696 00:50:43,168 --> 00:50:45,212 Duncan ! C'est Leo. 697 00:50:45,212 --> 00:50:47,881 Vraiment ? J'ai du mal à y croire. 698 00:50:48,382 --> 00:50:50,384 Je dois répondre. Désolé. 699 00:50:58,851 --> 00:51:01,019 River, on vient de découvrir 700 00:51:01,019 --> 00:51:03,939 que l'assassin de Dickie Bow, Andreï Tchernitski, 701 00:51:03,939 --> 00:51:07,317 n'est pas en Estonie. Il n'a pas quitté l'Angleterre. 702 00:51:07,317 --> 00:51:09,486 On ignore où il est et ce qu'il trame... 703 00:51:12,573 --> 00:51:13,866 Je dois y aller. 704 00:51:14,283 --> 00:51:15,409 River ? 705 00:51:19,538 --> 00:51:21,874 Pardon, mon rédac-chef. - Aucun problème. 706 00:51:22,332 --> 00:51:23,542 Je vous présente un ami. 707 00:51:24,501 --> 00:51:26,962 Leo, voici Jon. Jon, Leo. 708 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Il arrive à l'improviste. Quel plaisir ! 709 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Enchanté. 710 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 De même. 711 00:51:36,138 --> 00:51:37,639 On passe à l'intérieur ? 712 00:51:37,639 --> 00:51:39,266 Ça se rafraîchit. 713 00:52:51,547 --> 00:52:54,800 Adaptation : Blandine Ménard 714 00:52:54,800 --> 00:52:58,136 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS